"irrespective of their size" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغض النظر عن حجمها
        
    • بصرف النظر عن حجمها
        
    • بغض النظر عن حجمهم
        
    We heard statements on its indivisibility and its universal application to all States, irrespective of their size. UN واستمعنا إلى بيانات عن عدم قابليتها للقسمة وعالمية انطباقها على كل الدول، بغض النظر عن حجمها.
    The multilateral trading system imposes binding obligations on its members, irrespective of their size or particular circumstances. UN ويفرض النظام التجاري المتعدد الأطراف واجبات ملزمة على الدول الأعضاء فيه بغض النظر عن حجمها أو ظروفها الخاصة.
    In its work, the Government treats all trade unions equally, irrespective of their size. UN وتعامل الحكومة جميع النقابات العمالية على قدم المساواة، بغض النظر عن حجمها.
    All countries, irrespective of their size and influence, were directly affected by the phenomenon. UN وتتأثر جميع البلدان بهذه الظاهرة، بصرف النظر عن حجمها أو نفوذها.
    The objective has been to draft a fissile material cut-off treaty that would strengthen the security of all States, irrespective of their size and status. UN وقد كان الهدف صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعزز أمن جميع الدول، بصرف النظر عن حجمها ومركزها.
    The multilateral trading system imposes binding obligations on its members, irrespective of their size or particular circumstances. UN ويفرض النظام التجاري المتعدد الأطراف التزامات صارمة على أعضائه، بغض النظر عن حجمهم أو الظروف التي ينفردون بها.
    These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. UN وتقوم تكنولوجيات النسخ وتحويل الملفات بنقل الملفات المتعددة بفعالية بغض النظر عن حجمها.
    Smaller Member States, especially those in the least developed category, should not feel that they are being sidelined, but can expect to participate in the discussion of global issues and make a meaningful contribution, irrespective of their size. UN وينبغي ألا تشعر الدول الأعضاء الصغيرة، خاصة المنتمية إلى فئة أقل الدول نموا، بأنه يتم تهميشها، بل بأنها تستطيع أن تتوقع المشاركة في مناقشة القضايا العالمية وتقديم إسهام ذي مغزى، بغض النظر عن حجمها.
    All independent States, therefore, irrespective of their size and population, are equal under international law. UN ولذلك فإن جميع الدول المستقلة، بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها، متساوية أمام القانون.
    Disarmament cannot be achieved unless pursued in a non-discriminatory manner, that is, on the basis of equal security for all States, irrespective of their size and status. UN ولا يمكن تحقيق نزع السلاح ما لم تتبع فيه طريقة لا تمييز فيها، أي على أساس المساواة في الأمن بين جميع الدول، بغض النظر عن حجمها وضعها الاعتباري.
    San Marino believes that the Security Council must increase its membership, since, as it stands today, it no longer reflects the world's reality, nor does it promote a rotating system in which all States, irrespective of their size, are equally represented and can participate and make their own contributions. UN وترى سان مارينو أنه يتعين على مجلس اﻷمن أن يزيد من عضويته نظرا ﻷنه بتشكيله الحالي لم يعد معبرا عن واقع العالم، كما أنه لا يُشجع نظام التناوب الذي يتيح لجميع الدول أن تُمثﱠل فيه على قــــدم المساواة وأن تشارك وتقدم مساهماتها بغض النظر عن حجمها.
    World security must take into consideration the interests of all sovereign States, irrespective of their size or population. No single State should ensure its own security at the expense of another. UN ولا بد من أن يأخذ اﻷمن العالمي في الاعتبار مصالح جميع الدول ذات السيادة بغض النظر عن حجمها أو تعداد سكانها ولا ينبغي ﻷي دولة، أن تضمن أمنها الخاص على حساب دولة أخرى.
    All UNIDO Technical Cooperation (TC) projects make use of a similar project cycle process, irrespective of their size and type. UN 58- تستفيد جميع مشاريع التعاون التقني لليونيدو، بغض النظر عن حجمها ونوعها، من دورات المشاريع المتشابهة.
    At the threshold of the new century of the third millennium we are increasingly faced with new and greater challenges, the solutions to which require joint and concerted actions by all States, irrespective of their size, economic potential or military might. UN وعلى أعتاب القرن الجديد من اﻷلفية الثالثـــة تتزايد مواجهتنا لتحديات جديدة وأكبر حجما، يتطلـب حلها إجراءات مشتركة ومتضافرة من جميع الدول بغض النظر عن حجمها أو إمكاناتها الاقتصادية أو قوتهـــا العسكرية.
    15. On the other hand, the Regulations, which fall within national jurisdiction and therefore were not submitted to IMO, are comprehensive in scope and contain detailed provisions covering all aspects of traffic management in the whole area of the Straits, as well as rules to be applied to all vessels irrespective of their size. UN ١٥ - ومن ناحية أخرى، فإن اﻷنظمة، التي تندرج ضمن الولاية الوطنية والتي لم تقدم بالتالي إلى المنظمة البحرية الدولية، هي أنظمة شاملة في نطاقها وتتضمن أحكاما تفصيلية تغطي جميع جوانب إدارة حركة المرور في كامل منطقة المضائق، وكذلك القواعد التي ستطبق على جميع السفن بغض النظر عن حجمها.
    The concerns of all nations should be listened to irrespective of their size, geographic location, military strength or economic power. UN وشواغل كل الدول ينبغي أن يستمع إليها بصرف النظر عن حجمها أو موقعها الجغرافي أو قوتها العسكرية أو الاقتصادية.
    Strict adherence to the rules of international law was the best guarantee of preserving and reinforcing the security of all States, irrespective of their size. UN والالتزام الدقيق بقواعد القانون الدولي هو أفضل ضمان للحفاظ على أمن جميع الدول وتعزيزه، بصرف النظر عن حجمها.
    All types of nuclear weapons, irrespective of their size and location, must be included in future reduction agreements with a view to their total elimination. UN وجميع أنواع الأسلحة النووية، بصرف النظر عن حجمها وموقعها، يجب أن تشملها اتفاقات التخفيض في المستقبل بهدف إزالتها التامة.
    All types of nuclear weapons, irrespective of their size and location, must be included in future reduction agreements with a view to their total elimination. UN وجميع أنواع الأسلحة النووية، بصرف النظر عن حجمها وموقعها، يجب أن تشملها اتفاقات التخفيض في المستقبل بهدف إزالتها التامة.
    It is our belief that all States, irrespective of their size and weight, can facilitate the attaining of the overall goal of nuclear non-proliferation and disarmament. UN إننا لنؤمن بأن يمكن لكل الدول، بصرف النظر عن حجمها أو وزنها، أن تسهل بلوغ الهدف الشامل في مجال تحقيق عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة.
    We believe that, despite its shortcomings, there is no other institution that is better equipped and better suited to meet the diverse demands for justice, peace, security, development and international cooperation or to ensure that the voices of its Members are heard, irrespective of their size or economic power. UN والمنظمة على الرغم مما يعتريها من جوانب نقص، نعتقد بأنه لا توجد مؤسسة أخرى معدة وملائمة أفضل منها لتلبية مطالب العدالة والسلم والأمن والتنمية والتعاون الدولي المتنوعة أو لضمان إسماع أصوات أعضائها، بغض النظر عن حجمهم أو قوتهم الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus