"irrespective of their status" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصرف النظر عن وضعهم
        
    • بغض النظر عن وضعهم
        
    • بصرف النظر عن مركزهم
        
    • بغض النظر عن أوضاعهم
        
    • بغض النظر عن مركزهم
        
    • بصرف النظر عن أوضاعهم
        
    • بغض النظر عن أوضاعهن
        
    • بعض النظر عن وضعهم
        
    • بصرف النظر عن مركزهن
        
    • بصرف النظر عن مكانتهم
        
    The Committee urges Hong Kong, China, to guarantee and facilitate family reunification for all citizens and permanent residents irrespective of their status or background. UN تحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على أن تضمن وتيسر جمع شمل أسر جميع المواطنين والمقيمين الدائمين فيها بصرف النظر عن وضعهم أو خلفيتهم.
    I urge the two Governments to continue to use existing bilateral mechanisms for dealing with cross-border issues and to ensure human rights protection of all migrants, irrespective of their status. UN وأحث الحكومتين على الاستمرار في استخدام الآليات الثنائية القائمة لمعالجة القضايا العابرة للحدود وعلى كفالة حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم.
    269. Significant attention is given to victims during criminal proceedings, irrespective of their status. UN 269- تولى الإجراءات الجنائية اهتماماً كبيراً للضحايا، بغض النظر عن وضعهم.
    They stressed the need for the Government to follow up on the recommendations of the National Commission of Inquiry to ensure that all perpetrators are held accountable, irrespective of their status or political affiliation. UN وشددوا على ضرورة قيام الحكومة بمتابعة توصيات اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق لمحاسبة جميع الجناة، بصرف النظر عن مركزهم أو انتمائهم السياسي.
    The Committee urges the State party to guarantee and facilitate family reunification for all citizens and permanent residents irrespective of their status or background, and ensure the widest possible protection of, and assistance to, the family. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وتيسير عملية جمع شمل الأسرة لجميع المواطنين والمقيمين بشكل دائم بغض النظر عن أوضاعهم أو مشاربهم وضمان توفير أكبر قدر من الحماية والمساعدة للأسرة.
    States should pursue publicly funded and delivered social protection policies in critical areas that guarantee the well-being of the entire community, including migrants, irrespective of their status. UN ويجب على الدول أن تتبع سياسات للحماية الاجتماعية ممولة من الأموال العامة تنفذها الحكومات في المجالات الحاسمة تضمن رفاه المجتمع بأسره، بمن فيهم المهاجرون، بغض النظر عن مركزهم.
    Thus, a uniform minimum monthly wage rate is established nationwide and it is mandatory for all employers, irrespective of their status and the form of property. UN وعلى ذلك يوضع معدل موحد للأجر الشهري الأدنى على مستوى البلد بأكمله ويكون ملزماً لجميع أصحاب العمل، بصرف النظر عن أوضاعهم وشكل منشآتهم.
    There is an absence of holistic and rights-based child protection mechanisms accessible to all children on the move irrespective of their status at the country of origin, during movement and at destination. UN ولا توجد آليات لحماية الطفل تتسم بالشمول وتقوم على الحقوق في متناول جميع الأطفال المتنقلين بصرف النظر عن وضعهم في البلد الأصلي وأثناء تنقلهم وفي بلد الوِجهة.
    76. Migrant workers, irrespective of their status, should be protected from abuse and exploitation in formal and informal labour markets. UN 76 - وينبغي حماية العمال المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، من سوء المعاملة والاستغلال في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    (a) Monitoring and ending inequalities and discrimination against migrants, irrespective of their status, in laws, policies and practices; UN (أ) رصد وإنهاء حالات عدم المساواة والتمييز ضد المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم في القوانين والسياسات والممارسات؛
    In all situations they sought to protect children, irrespective of their status (victim, delinquent or minor in moral danger placed in a specialized institution). UN وفي جميع الحالات، يسعى هؤلاء إلى حماية اﻷطفال بصرف النظر عن وضعهم )سواء كانوا ضحايا أو جانحين أو أحداثاً متعرضين لخطر أخلاقي وموكلين إلى مؤسسات مختصة(.
    It contains several provisions specifically dealing with refugee children who, as children, are also beneficiaries of its provisions irrespective of their status. UN وتتضمن هذه الاتفاقية أحكاماً عديدة تتناول بوجه الخصوص اللاجئين الأطفال الذين يستفيدون، بوصفهم أطفالاً، من أحكامها أيضاً بغض النظر عن وضعهم.
    95. A target on improved and human-rights-based migration policies to ensure fair, safe and regular migration should be developed to stop exploitation, abuse and violence with regard to migrants, irrespective of their status or circumstances. UN 95 - ينبغي وضع غاية تتعلق بتحسين سياسات الهجرة واستنادها إلى حقوق الإنسان من أجل كفالة هجرة عادلة وآمنة ونظامية بغرض وقف الاستغلال والإساءة والعنف إزاء المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم أو ظروفهم.
    Data sourcing that allows for disaggregated data and that measures and monitors the progress of development for all migrants, irrespective of their status, should be developed. UN وينبغي إيجاد مصادر البيانات على نحو يتيح الحصول على بيانات مصنفة وقياس ورصد التقدم المحرز في التنمية من قِبَل جميع المهاجرين بغض النظر عن وضعهم().
    Crimes committed abroad by Austrian nationals irrespective of their status as Austrian civil servants are punishable under Austrian law only if they are punishable under the law of the State where they were committed. UN والجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا نمساويون، بصرف النظر عن مركزهم كموظفين مدنيين نمساويين، لا يعاقب عليها القانون النمساوي إلا إذا كانت تستتبع العقوبة بمقتضى قانون الدولة التي ارتكبت فيها الجرائم().
    Call on States to comply with their obligations to investigate, search for, prosecute or extradite persons suspected of committing genocide, war crimes, crimes against humanity or other serious violations of international law, including international humanitarian law, human rights law and refugee law, irrespective of their status or political affiliation. UN دعوة الدول إلى أن تتقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، أو البحث عنهم أو محاكمتهم أو تسليمهم، بصرف النظر عن مركزهم أو انتمائهم السياسي.
    The Committee urges the State party to guarantee and facilitate family reunification for all citizens and permanent residents irrespective of their status or background, and ensure the widest possible protection of, and assistance to, the family. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وتيسير عملية جمع شمل الأسرة لجميع المواطنين والمقيمين بشكل دائم بغض النظر عن أوضاعهم أو مشاربهم وضمان توفير أكبر قدر من الحماية والمساعدة للأسرة.
    (c) All children, including migrant children, irrespective of their status and circumstances, receive culturally appropriate education; UN (ج) أن يتلقى جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون، بغض النظر عن أوضاعهم وظروفهم، التعليم المناسب ثقافيا؛
    30. The Chief of Development, Economic and Social Issues Branch at OHCHR, Ibrahim Wani, pointed out that States have an obligation to protect the human rights of all individuals within their jurisdiction, including all migrants, irrespective of their status. UN 30- وقال السيد إبراهيم واني، رئيس فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إن الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها، بمن فيهم جميع المهاجرين، بغض النظر عن مركزهم.
    " It was emphasized that all States -- whether they be points of origin, transit or destination for migrants -- had the obligation to respect the fundamental rights and freedoms of all migrants, irrespective of their status. UN " وتم التأكيد على أنه يتعين على كل البلدان - سواء أكانت بلدان منشأ أو عبور أو مقصد - أن تحترم الحقوق والحريات الأساسية للمهاجرين كافة، بغض النظر عن مركزهم.
    The provisions of the Labour Code apply to all employees and employers irrespective of their status and the form of property when employment relations are established on the basis of an employment contract. UN 170- وتنطبق نصوص المدونة على جميع العاملين وأصحاب العمل بصرف النظر عن أوضاعهم وشكل ملكية المنشأة عندما تكون علاقات العمل قد قامت على أساس تعاقدي.
    (d) Eliminating all forms of discrimination against women and girls, including migrants, irrespective of their status and circumstances; UN (د) القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات، بمن فيهن المهاجرات، بغض النظر عن أوضاعهن وظروفهن؛
    (a) Take all necessary measures to improve the economic situation of disadvantaged groups of women, thereby eliminating their vulnerability to exploitation, and to improve their access to health-care services and social benefits, irrespective of their status; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الحالة الاقتصادية للفئات المحرومة من النساء بما يخلِّصهن من حالة الضعف والتعرض للاستغلال، وتحسين فرصهن في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والاستفادة من المزايا الاجتماعية، بصرف النظر عن مركزهن الاجتماعي؛
    Since our independence, in 1968, we have persistently endeavoured to place our citizens at the core of all forms of human rights and have ensured that they enjoy all political and civil rights irrespective of their status, colour or creed. UN ومنذ استقلالنا في عام 1968سعينا بلا انقطاع لوضع مواطنينا في قلب كل أشكال حقوق الإنسان، وكفلنا أن يتمتعوا بكل الحقوق السياسية والمدنية بصرف النظر عن مكانتهم الاجتماعية أو لون بشرتهم أو معتقدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus