"is a consequence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو نتيجة
        
    • هي نتيجة
        
    • هي من عواقب
        
    The rise in teachers' pay as compared to the previous reporting period is a consequence of the education system reform. UN وإن الزيادة في أجر المدرسين مقارنة بأجرهم كما هو وارد في تقرير الفترة السابقة هو نتيجة إصلاح النظام التعليمي.
    Reparation under international law is a consequence of a breach of a primary obligation. UN والجبر بموجب القانون الدولي هو نتيجة انتهاك لالتزام أولي.
    However the inability of the Rajans to come within it is a consequence of their past improper immigration conduct. UN ومع ذلك، فإن عجز أسرة راجان عن الاستفادة من هذه السياسة هو نتيجة لتصرفها السابق وغير اللائق الذي ارتكبته عندما هاجرت.
    The situation currently prevailing in Ukraine is a consequence of the general economic crisis, which involves virtually all branches of the economy. UN والحالة السائدة حاليا في أوكرانيا هي نتيجة لﻷزمة الاقتصادية العامة، التي تعم جميع فروع الاقتصاد تقريبا.
    The current phenomenon of international migration is a consequence of the present world order imposed by the developed world. UN إن ظاهرة الهجرة الدولية الحالية هي نتيجة للنظام العالمي الراهن الذي فرضه العالم المتقدم النمو.
    The presence of a registered office in the State of incorporation is a consequence of incorporation and not independent evidence of a connection with that State. UN إذ أن وجود مكتب مسجل في دولة التأسيس هو نتيجة التأسيس وليس دليلا مستقلا عن الارتباط بتلك لدولة.
    The increasing trend is a consequence of a growing number of women who are interested in military service. UN وهذا الاتجاه إلى الزيادة هو نتيجة للعدد المتزايد من النساء الراغبات في الخدمة العسكرية.
    Violence against women and girls is a consequence of the problem in which the fundamental equality between women and men is not respected. UN العنف ضد النساء والفتيات هو نتيجة لمشكلة عدم احترام المساواة الأساسية بين المرأة والرجل.
    Impunity is a consequence of the failure to carry out investigations or to carry them out diligently. UN والإفلات من العقاب هو نتيجة حتمية للإخفاق في إجراء التحقيقات اللازمة، أو لعدم إجرائها مع بذل العناية الواجبة.
    In particular, we deplore the impact of this unjust blockade on the Cuban people, which is a consequence of positive laws that affect free trade and the transparent practice of international trade. UN وندين، بصورة خاصة، ما لهذا الحصار الظالم من تأثير على الشعب الكوبي، والذي هو نتيجة للقوانين الوضعية التي تؤثر على التجارة وممارسة الشفافية في التجارة الدولية.
    One participant noted that this is a consequence of the Council becoming a quasi-executive body for monitoring and managing crises related to an expanding set of cross-cutting issues. UN ورأى أحد المشاركين أن هذا الوضع هو نتيجة لتحول المجلس هيئة شبه تنفيذية لرصد وإدارة الأزمات المتصلة بمجموعة آخذة بالاتساع من القضايا المتشعبة.
    The poverty which is a consequence of the poor mental health of women and the resulting psychiatric hospitalization is one of the most common unseen truths which disabled women experience. UN ويعتَبر الفقر الذي هو نتيجة فقر الصحة العقلية للمرأة وما ينتج عن ذلك من علاج نفسي بالمستشفيات هو إحدى الحقائق غير المنظورة الأكثر شيوعاً التي تعاني منها المرأة المعوَّقة.
    In this context, the Committee notes that the non-payment of salary arrears to the authors is a consequence of their non-reinstatement in the posts they had previously occupied. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن عدم دفع متأخرات المرتبات ﻷصحاب البلاغات هو نتيجة عدم إعادتهم الى الوظائف التي كانوا يشغلونها من قبل.
    The need or human rights concern is a consequence of a problem disproportionally affecting IDPs, in particular if the problem results from discrimination. UN والحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان هو نتيجة لمشكلة تؤثر على المشردين داخلياً بصورة غير متناسبة، وبخاصة إذا كانت المشكلة ناتجة عن التمييز.
    In this way, the SecretaryGeneral upholds the principle that such cooperation is not the result of, or subject to, any binding judicial process and that his decision on the nature and extent of the cooperation to be extended is a consequence of the determination of the SecretaryGeneral that, in his sole opinion, the cooperation would not in any way prejudice the interests of the Organization. UN ويعمل بذلك الأمين العام المبدأ القائل بأن هذا التعاون ليس ناتجاً عن أي إجراء قضائي ملزم ولا خاضعاً له، وأن قراره بشأن طبيعة هذا التعاون ومداه هو نتيجة اعتباره، كرأي شخصي، أن هذه التعاون لن يمس بمصالح المنظمة بأي حال من الأحوال.
    The higher nominal level of expenses in these two categories is a consequence of the sharp increases seen in programme expenses funded from `other'resources, which caused UNDP support funded from those same funding sources to increase commensurately. UN فالمستوى الاسمي الأعلى للنفقات في هاتين الفئتين هو نتيجة للزيادة الحادة التي لوحظت في نفقات البرنامج الممولة من الموارد ' الأخرى`، والتي تسببت في أن يزداد دعم البرنامج الإنمائي الممول من نفس موارد التمويل تلك زيادة متناسبة معها.
    This is a consequence of the cumulative impact of discrimination at the lower levels of education and their being discouraged from entering the higher education system to avoid incurring financial debts. UN وهذه هي نتيجة تراكم التمييز في مستويات أدنى من التعليم وإثنائهم عن الالتحاق بنظام التعليم العالي لعدم تكبد ديون مالية.
    The fact that it is a consequence of the use by NATO of the ammunition containing depleted uranium during its aggression on the FRY in 1999 remains completely hidden. UN ولا يزال هناك تكتم تام عن الحقيقة المتمثلة في أن هذه المواد هي نتيجة لاستخدام حلف شمال الأطلسي ذخائر تحتوي على اليورانيوم المنضب أثناء عدوانه على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عام 1999.
    Through the restricted availability of CFC which is a consequence of the application of import licensing, price differences between controlled and alternative refrigerants have significantly decreased, mostly through increases in CFC prices. UN 42 - من خلال القيود المفروضة على توفّر موادّ CFC، التي هي نتيجة لتطبيق نظام ترخيص الاستيراد، انخفضت فروقات الأسعار بين غازات التبريد المراقبة والبديلة، بصورة جذرية، وبنوع خاص من خلال زيادة أسعار CFC.
    (a) The problem in the Republic of Croatia of refugees and displaced persons, regardless of their ethnic origins, is a consequence of Serbian aggression which was initiated by the Belgrade authorities in order to create a " greater Serbia " ; UN )أ( إن مشكلة اللاجئين والمشردين في جمهورية كرواتيا، بصرف النظر عن أصلهم العرقي، هي نتيجة العدوان الصربي الذي بدأته سلطات بلغراد بهدف إنشاء " صربيا الكبرى " ؛
    This practice is a consequence of and contributes further to gender inequality. UN وهذه الممارسة هي من عواقب انعدام المساواة بين الجنسين وتسهم في زيادته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus