NEPAD is a unique opportunity for Africa, and we are pleased to see our Organization participating fully in this dynamic movement. | UN | وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي. |
This High-level Meeting is a unique opportunity to reiterate our collective commitment and to step up our campaign against AIDS. | UN | وهذا الاجتماع الرفيع المستوى يتيح فرصة فريدة لتكرار التزامنا الجماعي والارتقاء بمستوى حملتنا ضد الإيدز. |
It is a unique opportunity to assess the status of financing for development and the challenges that we will face in the future. | UN | إنه يتيح فرصة فريدة لتقييم حالة تمويل التنمية والتحديات التي سنواجهها في المستقبل. |
Given that the leaders of the two communities are committed to finding a solution to the Cyprus problem, this is a unique opportunity that must be seized by both sides. | UN | ويشكل التزام زعيمي الطائفتين بإيجاد حل لمشكلة قبرص فرصة فريدة يجب أن يغتنمها الجانبان. |
That is a unique opportunity to put in place a comprehensive global approach to climate change mitigation and adaptation. | UN | هذه فرصة فريدة لاتخاذ نهج عالمي إزاء تقليل وتكييف تغير المناخ. |
The International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding is a unique opportunity to mainstream the Alliance's objectives. | UN | وتمثل السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف. |
The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. | UN | إن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز وتكييف منظمتنا مع أولويات اليوم. |
This is a unique opportunity for Turkey to prove its willingness to turn the page by meeting obligations that it undertook years ago. | UN | وأمام تركيا فرصة فريدة لإظهار رغبتها في طي الصفحة، بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها منذ سنوات. |
We believe that mandate review is a unique opportunity to strengthen the United Nations and to increase its effectiveness. | UN | ونعتقد أن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
We believe that mandate review is a unique opportunity to strengthen the United Nations and increase its effectiveness. | UN | فنحن نعتقد أن عملية استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
This is a unique opportunity to match the vision contained in the Millennium Development Goals framework with a world-class United Nations delivery system. | UN | هذه فرصة فريدة لإقران الرؤية الكامنة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية بنظام تنفيذي على مستوى عالمي تابع للأمم المتحدة. |
It is a unique opportunity for the international community to remember and to recommit itself to the founding principles and ideas on which the United Nations is based. | UN | وهذه فرصة فريدة للمجتمع الدولي كي يتذكر المبادئ والأفكار الأساسية التي قامت عليها الأمم المتحدة ويعيد الالتزام بها. |
That momentum, together with the fresh impetus that we expect will be generated by the report of the High-level Panel, is a unique opportunity for change. | UN | وهذا الزخم، بالإضافة إلى الحافز الجديد الذي نتوقع أن يوجده تقرير الفريق الرفيع المستوى، يشكل فرصة فريدة للتغيير. |
We are deeply convinced that this is a unique opportunity for the international community to finally resolve the long-lasting conflict in Somalia. | UN | نحن مقتنعون تمام الاقتناع بأن هذه فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي من أجل حل هذا الصراع الذي طال أمده في الصومال. |
This is a unique opportunity for the reformed churches around the world to bring their concerns about different issues to the United Nations. | UN | وهذه فرصة فريدة أمام الكنائس البروتستانتية في جميع أنحاء العالم لإطلاع الأمم المتحدة على شواغلها بشأن مسائل مختلفة. |
It is a unique opportunity for highlighting the continuing challenges in combating all forms and manifestations of violence against women. | UN | وهي تمثل فرصة فريدة لإبراز التحديات المستمرة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره. |
The international conference is a unique opportunity to achieve this objective. | UN | والمؤتمر الدولي يمثل فرصة فريدة لتحقيق هذا الهدف. |
:: There is a unique opportunity to craft a development agenda that can bring the world to a more sustainable and prosperous future. | UN | :: توجد فرصة فريدة لصياغة خطة تنمية يمكن أن تحقق للعالم مستقبلا أكثر استدامة وازدهارا. |
Dissent is a legitimate part of the exercise of the right to freedom of peaceful assembly, especially in the context of elections, as it is a unique opportunity for pluralist expression through peaceful means. | UN | والمعارضة هي جزء مشروع من ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي، ولا سيما في سياق الانتخابات حيث أنها توفر فرصة فريدة من نوعها للتعبير عن تعددية الآراء من خلال الوسائل السلمية. |
This fiftieth anniversary is a unique opportunity to create a modern framework for a new development in partnership. | UN | وهذه الذكرى السنوية الخمسون تمثل فرصة فريدة لايجاد إطار عصري لتنمية جديدة قائمة على المشاركة. |