Once compliance is achieved, new accounting areas will require permanent attention. | UN | وعندما يتحقق الامتثال تتطلب مجالات محاسبية جديدة إيلاءَها اهتماماً دائماً. |
Once compliance is achieved, new accounting areas will require permanent attention. | UN | وعندما يتحقق الامتثال تتطلب مجالات محاسبية جديدة إيلاءَها اهتماماً دائماً. |
Enlarging people's choices is achieved by expanding human capabilities. | UN | وتوسيع نطاق المتاح من الخيارات يتحقق بتوسيع نطاق الإمكانات البشرية. |
Based on experience, 100 per cent implementation is achieved within an average of 18 months after the audit report has been issued. | UN | واستنادا إلى الخبرة، تتحقق نسبة 100 في المائة من الإنجاز خلال ما متوسطه 18 شهرا بعد صدور تقرير مراجعة الحسابات. |
It must be preserved until a more durable peace is achieved. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
96. This goal is achieved by the following Headquarters Departments and the corresponding units in the field offices: | UN | 96 - ويتحقق هذا الهدف على يد إدارات المقر التالية والوحدات المقابلة لها في المكاتب الميدانية: |
This mission is achieved through a unique, participatory approach that places culture at the centre of the development process. | UN | وتتحقق هذه المهمة من خلال اتباع نهج فريد يقوم على المشاركة يُحِل الثقافة في صميم عملية التنمية. |
The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. | UN | وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام. |
Improving the human condition is achieved by working towards human security. | UN | إن تحسين الحالة الإنسانية يتحقق بالعمل في سبيل الأمن البشري. |
Until that is achieved, it is difficult to see how the United Nations role could be enlarged. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، فإن من العسير أن نرى مدى إمكانية توسيع دور الأمم المتحدة. |
when peace is achieved, it will bring to all, | Open Subtitles | حين يتحقق السلام فإنه سوف يعود على الجميع |
In this case, a certain level of mercury emission reduction is achieved at no extra cost. | UN | وفى هذه الحالة يتحقق مستوى معين من خفض انبعاثات الزئبق دون أي تكلفة إضافية. |
In that respect, the Kingdom of Morocco welcomes the efforts of President Obama to overcome the obstacles to the peace process and hopes that he will sustain them until the desired objective is achieved. | UN | وتتابع المملكة المغربية في هذا الخصوص مع التقدير لجهود الرئيس الأمريكي باراك أوباما لتجاوز الصعوبات التي تعترض مسلسل السلام وتتطلع إلى أن يواصل مساعيه بهذا الخصوص إلى أن يتحقق الهدف المنشود. |
And peace is what all countries of the world should be pursuing until it is achieved. | UN | والسلام هو الهدف الذي ينبغي لجميع بلدان العالم السعي إليه حتى يتحقق. |
However, remittances in themselves cannot sustain poverty reduction, which is achieved through growth of the domestic economy. | UN | غير أن التحويلات في حد ذاتها لا يمكن لها أن تديم تخفيف حدّة الفقر الذي يتحقق من خلال نمو الاقتصاد المحلي. |
Four of these countries reported that all VSM production is achieved using mercury-free processes. | UN | وأبلغ أربع بلدان من هذه البدان بأن جميع إنتاج موحود كلوريد الفينيل تتحقق باستخدام عمليات خالية من الزئبق. |
Formal equality assumes that equality is achieved if a law or policy treats men and women in a neutral manner. | UN | والمساواة الشكلية تفترض أن المساواة تتحقق إذا تعامل القانون أو السياسة مع الرجل والمرأة بطريقة محايدة. |
Moreover, a true saving is achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better programme results. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات الحقيقية تتحقق بتقليل التكاليف مع مواصلة الخروج بنفس النتائج البرنامجية أو بأفضل منها. |
It must be preserved until a more durable peace is achieved. | UN | ويجب المحافظة عليه الى أن يتم التوصل الى سلم دائم. |
This is achieved by formulating smarter objectives and expected accomplishments and by introducing improved monitoring and evaluation arrangements. | UN | ويتحقق ذلك من خلال صياغة أهداف وإنجازات متوقعة وجيهة أكثر، وعن طريق اتخاذ ترتيبات محسَّنة للرصد والتقييم. |
Optimum efficiency is achieved by having a mix of vehicles based on operational and logistics requirements. | UN | وتتحقق الكفاءة المثلى بتوفير خليط من أنواع المركبات بناء على المتطلبات التشغيلية واللوجستية. |
Sixth, until nuclear disarmament is achieved, non-nuclear-weapon States should have the assurances that they will not be threatened with the use or the threat of use of nuclear, or even conventional, weapons. | UN | سادسا، ريثما يتم تحقيق نزع السلاح النووي، ينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تأكيدات بعدم تعرضها لخطر استخدام الأسلحة النووية، بل والأسلحة التقليدية، أو التهديد باستخدامها. |
Israel believes that it is in dialogue that hope is born, and it is through dialogue that progress is achieved. | UN | تعتقد إسرائيل أن الأمل يولد من الحوار وأن التقدم يتم إحرازه عبر الحوار. |
Amalgamation is achieved by mixing liquid mercury with the concentrates in blenders, barrels or other separation equipment. | UN | ويتم تحقيق الملغمة بمزج الزئبق السائل بالمركزات في خلاطات أو براميل أو معدات فصل أخرى. |
As much as possible, this is achieved within the regular method of talent recognition and development and training. | UN | ويجري تحقيق ذلك بقدر الإمكان في إطار الطريقة الدورية لإدراك المواهب وتنميتها وتدريبها. |
However, once criticality is achieved, fission by-products start to accumulate in the system. | UN | ولكن حالما يتم بلوغ الحرجيّة، تُباشِر النواتج العرَضية بالتراكم في النظام. |
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. | UN | وحالما يتم إحراز مزيد من التقدم في هذه المناقشات، سأقوم على الفور بإبلاغ مجلس اﻷمن. |
All stand to lose if the talks fail; all gain when peace is achieved. | UN | الكل سيخسرون إذا فشلت المحادثات؛ والكل يربحون إذا تحقق السلام. |
Human rights will not be truly protected, and the population issue will not be effectively tackled, until development is achieved. | UN | وحقوق اﻹنسان لن تُحمى حماية حقيقية، ومسألة السكان لن تعالج معالجة فعالة، إلا إذا تحققت التنمية. |
International humanitarian law applies from the initiation of such armed conflicts and extends beyond the cessation of hostilities until a general conclusion of peace is reached; or, in the case of internal conflicts, a peaceful settlement is achieved. | UN | ويسرى القانون الدولي الانساني من بداية هذه النزاعات ويستمر سريانه بعد وقف اﻷعمال العدائية وإلى حين التوصل إلى نهاية سلمية عامة؛ أو إلى حين التوصل إلى تسوية سلمية في حالة النزاعات الداخلية. |