"is addressing" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويعالج
        
    • وتعالج
        
    • وتتصدى
        
    • بصدد معالجة
        
    • هو معالجة
        
    • تخاطب
        
    • ويتصدى
        
    • كارول ستخاطب
        
    • كيفية معالجتها
        
    • حاليا على معالجة
        
    The solution of these tasks in Turkmenistan is addressing this issue both nationally and through the implementation of international environmental programmes. UN ويعالج إنجاز هذه المهام في تركمانستان هذه المسألة على المستوى الوطني ومن خلال تنفيذ البرامج البيئية الدولية على السواء.
    UNFPA is addressing this by promoting intergenerational dialogue amongst policymakers, programme managers and young people. UN ويعالج الصندوق هذه المسألة بالتشجيع على الحوار فيما بين الأجيال بين واضعي السياسات ومديري البرامج والشباب.
    The tripartite mechanism is addressing an increasing number of issues, including the findings and conclusions of UNIFIL investigations into incidents. UN وتعالج هذه الآلية الثلاثية الأطراف عددا متزايدا من القضايا، منها نتائج واستنتاجات تحقيقات القوة في الحوادث.
    The Government is addressing the issue of discrimination through the development of a bullying policy and safe schools initiative. UN وتعالج الحكومة قضية التمييز عن طريق سياسة لمكافحة الترهيب ومبادرة لتعزيز المدارس المأمونة.
    Canada is addressing that challenge through specialized programmes for youth employment. UN وتتصدى كندا لهذا التحدي عن طريق البرامج المتخصصة في مجال عمالة الشباب.
    UNIKOM has established the implementation team and is addressing all the outstanding issues while developing the organizational infrastructure. UN وأنشأت البعثة فريق التنفيذ وهي بصدد معالجة جميع المسائل المعلﱠقة كما تقوم في الوقت نفسه بتطوير الهياكل اﻷساسية التنظيمية.
    This is the man that the situation is addressing. Open Subtitles هذا هو الرجل أن الحالة هو معالجة.
    For the first time, Croatia is addressing the General Assembly as a candidate country for membership in the European Union. UN هذه أول مرة تخاطب فيها كرواتيا الجمعية العامة بوصفها أحد البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    The urban development project is addressing this issue through the provision of secure land tenure and the application of appropriate building regulations. UN ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء.
    The Secretary-General is addressing the matter in a variety of ways. UN ويعالج الأمين العام هذه المسألة بطرق مختلفة.
    UNDP South-East Asia HIV and Development Programme is addressing issues of mobile populations. UN ويعالج برنامج جنوب شرق آسيا للتنمية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية التابع للبرنامج الإنمائي المسائل المتعلقة بالسكان المتنقلين.
    The Civilian Support Group is addressing gaps within the administration in key areas, including financial areas, the justice system and the management of administrative and governmental affairs. UN ويعالج فريق الدعم المدني الثغرات القائمة داخل الإدارة في مجالات أساسية تشمل المجالات المالية، والنظام القضائي وإدارة الشؤون الإدارية والحكومية.
    The Lao Women's Union is addressing this pressing problem by currently organizing gender training in different ministries. UN ويعالج اتحاد لاو النسائي هذه المشكلة الملحة بالقيام حاليا بتنظيم تدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين في الوزارات المختلفة.
    New Brunswick is addressing pay equity within the bigger picture of wage gaps. UN وتعالج نيو برونزويك المساواة في الأجر في السياق الأكبر للفروق في الأجر.
    The Government is addressing this challenge through the various initiatives as outlined below: UN وتعالج الحكومة هذا التحدي من خلال المبادرات المختلفة ومنها المبين أدناه:
    The Pre-Trial Chamber is addressing complex legal provisions of the Rome Statute that are being interpreted in practice for the first time. UN وتعالج الدائرة الابتدائية أحكاما قضائية معقدة من نظام روما الأساسي، يجري تطبيقها عمليا للمرة الأولى.
    The Government is addressing this through its programme of democratic renewal. UN وتتصدى الحكومة لهذه المشكلة عن طريق برنامجها للتجديد الديمقراطي.
    78. In its implementation of the " continuum concept " , UNHCR is addressing humanitarian needs and concerns in a community context rather than individually. UN ٨٧ - وتتصدى المفوضية في تنفيذها لمفهوم " الاستمرارية " للاحتياجات والاهتمامات اﻹنسانية في سياق مجتمعي لا في سياق فردي.
    Singapore said the State is addressing the issue of human trafficking seriously, going beyond the enforcement of the law to assist victims. UN وقالت سنغافورة إن الدولة بصدد معالجة قضية الاتجار بالبشر معالجة جدية إذ تعمل ليس على إنفاذ القانون فحسب بل على مساعدة الضحايا أيضاً.
    Emphasizes that the biggest deterrent to violent conflict is addressing the root causes of conflict, including through the promotion of sustainable development and a democratic society based on a strong rule of law and civic institutions, including adherence to all human rights -- civil, political, economic, social and cultural; UN يؤكد أن أكبر رادع للصراعات العنيفة هو معالجة أسبابها الجذرية، بما في ذلك تحقيق التنمية المستدامة وإقامة مجتمع ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون ومؤسسات مدنيــــة قوية، بما في ذلك الالتزام بجميع حقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    The fact that a female Minister of the Government of Andorra is addressing the General Assembly is very clear proof of that. UN ومما يبرهن على ذلك بجلاء أن هناك وزيرة من حكومة أندورا تخاطب الجمعية العامة.
    The WMO Agricultural Meteorology programme is addressing the issues of adaptation to climate change in the agricultural, forestry and fisheries sectors. UN ويتصدى برنامج الأرصاد الجوية الزراعية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية لمسائل التكيف مع تغير المناخ في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    I am happy and proud that she is addressing the Committee this morning. UN وإنني ﻷشعر بالسعادة والاعتزاز ﻷن السيدة كارول ستخاطب اللجنة هذا الصباح.
    Referring to the concerns expressed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 2002 regarding the national minimum wage that may not provide workers with an adequate standard of living, Israel asked how the United Kingdom is addressing this concern, and how often this issue is reviewed within the relevant departments. UN وبالإشارة إلى ما أبدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2002 من هواجس بشأن الحد الأدنى الوطني للأجور، الذي قد لا يوفر مستوى معيشياً وافياً للعاملين، سألت إسرائيل المملكة المتحدة عن كيفية معالجتها هذا الهاجس، وعن مدى تواتر استعراض هذه المسألة ضمن الإدارات ذات الصلة.
    However, OIOS is encouraged that ESCWA is addressing the need to compile both descriptive and interpretive statistics, through organizational structure and resource allocation. UN ومع ذلك، فإنه مما يشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تعمل حاليا على معالجة الحاجة إلى جمع إحصاءات وصفية وتفسيرية، من خلال الهيكل التنظيمي وتخصيص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus