"is allowed" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسموح به
        
    • ولا يسمح
        
    • ويُسمح
        
    • ولا تجيز
        
    • ووفق
        
    • سُمح
        
    • لا يُسمح
        
    • مسموح بها
        
    • ولا يُسمح
        
    • تتح
        
    • مسموح له
        
    • يسمح بها
        
    • يُسمَح
        
    • السماح
        
    • جائز
        
    In Belarus, abortion is allowed by law. UN في بيلاروس الإجهاض مسموح به حسب القانون.
    Transit on such goods through the territory of India is allowed through exit/entry points mutually agreed upon. UN ومرور هذه البضائع عبر أراضي الهند مسموح به في نقاط الدخول والخروج المتفق عليها بين الطرفين.
    No gender bias is allowed in choices of skills training made by the boys and girls in the programme. UN ولا يسمح بأية تحيزات على أساس نوع الجنس في اختيار البنين والبنات لمهارات التدريب في هذا البرنامج.
    Polygamy is allowed and is practiced to an extent. UN ويُسمح بتعدّد الزوجات الذي يُمارس إلى حدٍّ ما.
    Pursuant to paragraph 2, no derogation is allowed from articles 6, 7, 8 (paras. 1 and 2), 11, 15, 16 and 18. UN ولا تجيز الفقرة 2 من المادة ذاتها عدم التقيد بأحكام المواد 6 و7 و8 (الفقرتان 1 و2) و11 و15 و16 و18.
    If the request referred to in Rule 44 is allowed or adopted, those parts of a proposal or of an amendment to a proposal which are approved shall then be put to the vote as a whole. UN إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت مجتمعة.
    As a result, the situation has gone from bad to worse; if it is allowed to fester, it can only deteriorate. UN ونتيجة لذلك انتقل الوضع من سيء إلى أسوأ، وإذا ما سُمح لهذا الوضع أن يتفاقم، فلا يمكنه إلا أن يزداد سوءا.
    The only thing I ever wanted to be is the one thing no woman is allowed to be... Open Subtitles .. الشيء الوحيد الذي أردتُ أن أكونه هو الشيء الذي لا يُسمح .. لامرأة أن تكونه
    For the record, no alcohol is allowed on school premises. Open Subtitles للمعلومية , المشروبات الكحولية غير مسموح بها في الحرم المدرسي
    No travel agency in the United States is allowed to include in their catalogues Cuba's tourism products and services. UN ولا يُسمح لأي وكالة سفر في الولايات المتحدة بإدراج المنتجات والخدمات السياحية الكوبية في فهارسها.
    In particular, the Witnesses note that demarcation of the border cannot proceed unless UNMEE is allowed full freedom of movement throughout its area of operations. UN وعلى وجه الخصوص، يلاحظ الشهود أن ترسيم الحدود لا يمكن أن يمضي قدما ما لم تتح للبعثة حرية التنقل الكاملة في جميع أرجاء منطقة عملياتها.
    I don't think busking is allowed in school. Open Subtitles لا أظن الغناء مقابل المال مسموح به بالمدرسة
    Side betting is allowed, and a knockdown terminates a round. Open Subtitles الرهان الجانبي مسموح به والضربة القاضية تنهى المباراة
    The delegation mentioned that polygamy is allowed under customary laws, that according to a survey some people were against it and others in favour, and that not all tribes practice polygamy. UN وأشار الوفد إلى أن تعدد الزوجات مسموح به في إطار القوانين العرفية، وأن دراسة استقصائية كشفت أن هناك فئة من الناس تعارض تعدد الزوجات وأخرى تؤيده، وأن ممارسة تعدد الزوجات ليست شائعة في جميع القبائل.
    Beyond primary it is allowed only if the requisite facilities and services for female students are available or accessible. UN ولا يسمح به بعد هذا المستوى إلا إذا توفرت المرافق والخدمات اللازمة للطالبات أو تيسر الوصول إليها.
    Only one type of exception is allowed per consignment. UN ولا يسمح إلا بنوع واحد من الاستثناءات لكل شحنة.
    On average, a Palestinian is allowed 83 cubic metres of water per year, whereas each Israeli uses 333 cubic metres per year. UN ويُسمح للفلسطيني في المتوسط باستهلاك 83 مترا مكعبا من المياه في السنة، بينما يستهلك الإسرائيلي 333 مترا مكعبا في السنة.
    Pursuant to paragraph 2, no derogation is allowed from articles 6, 7, 8 (paras. 1 and 2), 11, 15, 16 and 18. UN ولا تجيز الفقرة 2 من المادة ذاتها عدم التقيد بأحكام المواد 6 و 7 و 8 (الفقرتان 1 و 2) و 11 و 15 و 16 و 18.
    If the request referred to in Rule 44 is allowed or adopted, those parts of a proposal or of an amendment to a proposal which are approved shall then be put to the vote as a whole. UN المادة ٥٤ إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت عليها مجتمعة.
    Ignoring these abuses runs the serious risk of repetition if impunity is allowed to reign. UN وتجاهل هذه التجاوزات يؤدي إلى المجازفة بالتعرض لخطر بالغ يتمثل في تكرار ما حدث إذا سُمح بأن يسود الإفلات من العقاب.
    No one is allowed in this part of the hospital. Open Subtitles لا يُسمح لأحدٍ بالتواجدِ في هذا الجُزء مِن المستشفى
    You can have fruit, fruit is allowed if you have diabetes. Open Subtitles يمكنك أن تأخذ فاكهة الفاكهة مسموح بها لو عندك مرض السكر
    A significant part of this area is a marsh habitat which is extremely sensitive and only limited admission to the area is allowed. UN وهناك مستنقع موئل يحتل جزءاً كبيراً من هذه المنطقة، وهو حساس جداً ولا يُسمح بالدخول إلى المنطقة إلا بشكل محدود.
    Furthermore, it must be recalled that the witnesses at the same meeting emphasized that " the demarcation of the border cannot proceed unless UNMEE is allowed full freedom of movement throughout its area of operations " . UN وعلاوة على ذلك، لابد من الإشارة إلى أن الشهود شددوا في الاجتماع نفسه على أن " ... ترسيم الحدود لا يمكن أن يمضي قدما ما لم تتح للبعثة حرية كاملة في الحركة في أنحاء منطقة عملياتها " .
    On the other hand, the National Unity Party, the pro-Government party that contested the 1990 elections, is allowed to publish and distribute political material. UN ومن ناحية أخرى، فإن حزب الوحدة الوطنية، وهو حزب موال للحكومة طعن في انتخابات عام 1990، مسموح له بنشر مواد سياسية وتوزيعها.
    It has been described as one of the harshest ways of questioning that is allowed without the investigator being made liable or accountable. UN وقد وصفت بأنها من أقسى وسائل الاستجواب التي يسمح بها دون أن يتعرض المحقق للمسؤولية أو المساءلة عن عمله.
    The State party should take measures to ensure that no evidence obtained through torture is allowed to be used in court. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة ألاّ يُسمَح بأن تُستعمَل في المحاكم أي أدلة منتزعة بالتعذيب.
    It is not acceptable that wastewater from slums, farms and industry is allowed to pollute the environment. UN ومن غير المقبول السماح للمياه العادمة الناشئة من الأحياء الفقيرة والمزارع والمصانع بأن تلوث البيئة.
    16. According to paragraph 174 of the report, abortion is allowed in the State party only if the life of the mother is at risk. UN 16- جاء في الفقرة 174 من التقرير أن الإجهاض غير جائز في الدولة الطرف إلا إذا كانت حياة الأم في خطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus