"is already being" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجري بالفعل
        
    • وتجري بالفعل
        
    • بالفعل في الوقت الحاضر
        
    • ويجري حاليا بالفعل
        
    • ويتم بالفعل
        
    The administration accepts the justification of JIU for the recommendation, which for the most part is already being implemented. UN وتقبل الإدارة التبرير الذي قدمته وحدة التفتيش المشتركة للتوصية، التي يجري بالفعل تنفيذ معظمها.
    b Broad programme for youth employment is already being implemented. UN (ب) يجري بالفعل تنفيذ برنامج واسع النطاق لعمالة الشباب.
    41. Action is already being taken on a number of the recommendations made by the Group of Experts as well as others made during the General Assembly, including by the Board of Auditors. UN ٤١ - يجري بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن عدد من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    The new approach is already being discussed, and is beginning to be adopted by a number of countries. UN وتجري بالفعل مناقشة النهج الجديد كما بدأ يعتمد من جانب عدد من البلدان.
    This is already being implemented by the Mission. UN تنفذ البعثة هذه التوصية بالفعل في الوقت الحاضر.
    Much of the information required is already being collected at national level. UN ويجري حاليا بالفعل على المستوى الوطني جمع معظم المعلومات اللازمة.
    That approach is already being implemented in five countries in northern Sahel and will soon be developed in eastern and central Africa. UN ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا.
    47. Action is already being taken on a number of the recommendations made by the Group of Experts as well as others made during the General Assembly, including by the Board of Auditors. UN ٧٤ - يجري بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن عدد من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    In this connection, the Committee notes that the recommendation to update narrative summaries whenever an entry is reviewed, and whenever appropriate, is already being implemented. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه يجري بالفعل تنفيذ التوصية باستكمال السرود الموجزة كلما جرى استعراض قيد ما، وعند الاقتضاء.
    Through structures of the United Nations system, medical, legal, psychological and social support is already being provided, along with urgent support in the areas of housing, food and clothing. UN ومن خلال هياكل منظومة الأمم المتحدة، يجري بالفعل تقديم الدعم الطبي والقانوني والنفسي والاجتماعي إلى جانب الدعم العاجل في مجالات الإسكان والمأكل والملبس.
    That is already being done in practice. UN وذلك يجري بالفعل على المستوى العملي.
    (g) Technical assistance is already being provided to producers who have received loans; UN )ز( يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية الى المنتجين الذين حصلوا على ائتمانات؛
    16. Another area in which progress is already being made is with regard to certain recommendations in the humanitarian assistance section of the Panel's report. UN 16 - ومن بين المجالات الأخرى التي يجري بالفعل تحقيق تقدم فيها هو ما يخص بعض التوصيات الواردة في الفرع المتعلق بالمساعدة الإنسانية من تقرير الفريق.
    28. As can be seen, action is already being taken on some of the recommendations made by the group, as well as on others made during the General Assembly, including those of the Board of Auditors. UN ٢٨ - وكما تبين يجري بالفعل اتخاذ إجراءات في شأن التوصيات التي قدمها الفريق وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    The Seminar built upon the work carried out by the Office for Outer Space Affairs, in the framework of the United Nations Programme on Space Applications, on the use of space technology in disaster management, strengthening the work that is already being carried out in Africa in this field. UN واستندت الحلقة الدراسية إلى العمل الذي يضطلع به مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث، تعزيزا للعمل الذي يجري بالفعل في هذا الميدان في أفريقيا.
    82. The Act is already being implemented with regard to provision of non-discriminatory health service to persons living with HIV/AIDS. UN 82- يجري بالفعل تنفيذ هذا القانون فيما يتصل بتوفير خدمات صحية غير تمييزية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Office of the High Representative and other international actors also advocated that a draft Federation law on internal affairs that is already being considered be adopted as a first measure in order to ensure harmonization with subsequent legislation in the cantons. UN وقد نادى أيضا مكتب الممثل السامي وغيره من الجهات الدولية الفاعلة باعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن الشؤون الداخلية يجري بالفعل النظر في اعتماده ليكون بمثابة تدبير أولي من أجل كفالة التواؤم مع التشريعات اللاحقة في الكانتونات.
    The Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism is another mechanism that could support climaterelated waste issues (indeed, destruction of HFCs is already being considered). UN وتعتبر آلية التنمية النظيفة الخاصة ببروتوكول كيوتو من الآليات الأخرى التي يمكن أن تدعم قضايا النفايات المتعلقة بالمناخ (وفي الواقع، يجري بالفعل بحث تدمير مركبات الكربون الهيدروفلورية).
    (c) Increased usage of UNLB as a preferred training site is already being addressed by the proposed establishment of a training presence in UNLB. UN (ج) يجري بالفعل معالجة مسألة الاستخدام المتزايد لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات كموقع مفضل للتدريب حيث اقترح تأمين تواجد عنصر تدريب في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    As of July 1996, the policy framework for interaction with NGOs involved in the field of environment has been drafted, following a consultation process with selected NGOs and with the UNEP Executive Committee. The catalytic role of UNEP is already being exercised through drawing contributions from scientific and other communities on emerging environmental issues. UN في تموز/يوليه ١٩٩٦ كانت قد تمت صياغة مشروع إطار السياسة المتعلقة بالتفاعل مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة، عقب عملية مشاورات مع منظمات غير حكومية مختارة ومع اللجنة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة )اليونيب( وتجري بالفعل ممارسة الدور الحفاز لليونيب من خلال استخلاص مساهمات من اﻷوساط العلمية وغيرها بشأن القضايا البيئية الجديدة.
    A proposal for one or more associated protective measures must be made within two years or the application must contain a description of how the area is already being protected. UN ولا بد من تقديم اقتراح بتدبير أو أكثر من التدابير الحمائية المرتبطة بذلك في غضون سنتين أو يتعين أن يتضمن الطلب وصفا للطريقة التي تُحمى بها المنطقة بالفعل في الوقت الحاضر.
    37. The question of high-quality audio-visual content for reuse by the media is already being explored. UN ٣٧ - ويجري حاليا بالفعل استطلاع مسألة إتاحة المواد الصوتية - المرئية العالية النوعية كي تستخدمها من جديد وسائط اﻹعلام.
    It is a barrier of trees the length of the Sahel-Saharan region, from Dakar to Djibouti, 7,000 kilometres long by 15 kilometres wide, and that project is already being implemented. UN وهو حاجز من الأشجار على طول منطقة الساحل والصحراء يمتد من داكار إلى جيبوتي، ويبلغ طوله 000 7 كيلو متر وعرضه 15 كيلومترا، ويتم بالفعل تنفيذ ذلك المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus