"is an important step towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطوة هامة نحو
        
    • خطوة مهمة نحو
        
    • خطوة هامة صوب
        
    • خطوة هامة باتجاه
        
    • خطوة مهمة باتجاه
        
    • خطوة هامة في اتجاه
        
    • خطوة هامة في سبيل
        
    • يمثل خطوة هامة
        
    • هو خطوة هامة
        
    • يعد خطوة هامة
        
    • خطوة هامة من أجل
        
    • خطوةً هامة نحو
        
    It is an important step towards the formalization of their working situation. UN وهي خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الرسمي على وضعهم في العمل.
    Convinced that the elimination of nuclear weapons is an important step towards the goal of general and complete disarmament; UN واقتناعا منا بأن إزالة الأسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    This is an important step towards fulfilling the Tribunal's unique mandate of trying terrorist offences, defined as a threat to international peace and security. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو إنجاز ولاية المحكمة الفريدة من نوعها، والمتمثلة في محاكمة مرتكبي الجرائم الإرهابية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Greater transparency is an important step towards improving accountability and establishing a sustainable relationship with the region. UN وتُعدّ زيادة الشفافية خطوة مهمة نحو تحسين المساءلة وإقامة علاقة مستمرة مع المنطقة.
    The accord, involving a 50 per cent debt reduction, is an important step towards Viet Nam's integration into international financial markets. UN ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية.
    We note that bridging the gaps between Member States' positions is an important step towards the successful implementation of the arms trade treaty. UN ونلاحظ أن سد الفجوات بين مواقف الدول الأعضاء خطوة هامة باتجاه التنفيذ الناجح لمعاهدة تجارة الأسلحة.
    The creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. UN ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    The recent founding of the International Anti-Corruption Academy in Austria is an important step towards addressing this challenge. UN ويمثل تأسيس الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في النمسا مؤخرا خطوة هامة نحو التصدي لهذا التحدي.
    Achievement of the MDGs by all is an important step towards realizing these long-term objectives. UN وتحقيق الجميع للأهداف الإنمائية للألفية خطوة هامة نحو بلوغ تلك الأغراض البعيدة المدى.
    In this context, the establishment of the United Nations Central Emergency Fund is an important step towards providing the disaster relief that is urgently required for life-saving operations. UN وفي هذا السياق يشكل إنشاء صندوق الأمم المتحدة المركزي للطوارئ خطوة هامة نحو توفير الإغاثة الطارئة المطلوبة بصورة عاجلة للعمليات التي تنطوي على إنقاذ الأرواح.
    This is an important step towards the full rapprochement desired by all. UN وهذه خطوة هامة نحو التقارب الكامل الذي ينشده الجميع.
    This could only be fully accomplished when comprehensive nuclear disarmament is achieved but this Treaty is an important step towards that goal. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بالكامل إلا عند نزع السلاح النووي بشكل شامل، لكن هذه المعاهدة هي خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف.
    This structure, which was the result of long negotiations, is an important step towards engaging the population in the interim administration of the province. UN ويعد هذا الهيكل، الذي جاء نتيجة لمفاوضات طويلة، خطوة مهمة نحو إشراك السكان في اﻹدارة المؤقتة لﻹقليم.
    Regional denuclearization is an important step towards nuclear disarmament. UN ويعد نزع السلاح النووي على المستوى الإقليمي خطوة مهمة نحو نزع السلاح النووي.
    This measure is an important step towards access to social security complementary to that which the beneficiary receives under the Act. UN ويُعد هذا التدبير خطوة مهمة نحو حصول المستفيدين على الضمان الاجتماعي المكمل للضمان الذي يحصلون عليه بموجب القانون.
    This is an important step towards the creation of civil society in the country. UN وهذه خطوة هامة صوب انشاء مجتمع مدني في البلد.
    We believe that it is an important step towards the improvement of the working methods of the Council. UN ونعتقد أن هذه خطوة هامة صوب تحسين أساليب عمل المجلس.
    The resolution is an important step towards the elimination of Iraq's weapons of mass destruction. UN ويشكل القرار خطوة هامة باتجاه القضاء على أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها العراق.
    The National Round Table on Guarantees is an important step towards a concerted national action plan on human rights and international humanitarian law. UN وتعد المائدة المستديرة الوطنية بشأن الضمانات خطوة مهمة باتجاه وضع خطة عمل وطنية منسقة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    We recognize that the Ottawa Convention is an important step towards the total elimination of anti-personnel mines. UN ونقر بأن اتفاقية أوتاوا هي خطوة هامة في اتجاه القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد.
    This is an important step towards holding credible national elections. UN وهذه خطوة هامة في سبيل إجراء انتخابات وطنية موثوقة.
    It takes the view, however, that the text supported by most States, which has been endorsed by the General Assembly and opened for signature by States, is an important step towards that objective. UN ومع ذلك فهي ترى أن النص الذي أيدت معظم الدول واعتمدته الجمعية العامة وفُتح للتوقيع، يمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف.
    The Committee agrees that the identification of results through performance measurement is an important step towards the realization of the logical framework. UN وتوافق اللجنة على أن تحديد النتائج عن طريق قياس الأداء هو خطوة هامة نحو تحقيق الإطار المنطقي.
    The accession of Cambodia and Nepal to WTO, the first two least developed countries to do so, is an important step towards the universality of the organization. UN فانضمام كمبوديا ونيبال إلى منظمة التجارة العالمية، وهما أول بلدين من أقل البلدان نمواً ينضمان إليها، يعد خطوة هامة في طريق تحقيق عالمية المنظمة.
    It is essential to maintain social expenditure when budgets are being cut; that is an important step towards achieving effective social policies for building stable and fair societies. UN ومن الضروري اﻹبقاء على النفقات الاجتماعية في الوقت الذي يجري فيه تخفيض الميزانيات؛ وهذه خطوة هامة من أجل تحقيق السياسات الاجتماعية الفعالة لبناء مجتمعات مستقرة وعادلة.
    10. IPSAS is an important step towards better and more transparent information on costs. UN 10 - تعتبر المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خطوةً هامة نحو توفير معلومات أفضل وأكثر شفافية عن التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus