"is an indispensable part" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء لا غنى عنه
        
    • تشكل جزءاً لا غنى عنه مما
        
    • جزءا لا غنى عنه
        
    Recognizing that career development is an indispensable part of effective personnel management, UN إذ تسلم بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من اﻹدارة الفعالة للموظفين،
    Recognizing that career development is an indispensable part of effective human resources management, UN إذ تسلم بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من اﻹدارة الفعالة للموارد البشرية،
    Recognizing that career development is an indispensable part of effective personnel management, UN إذ تسلم بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من اﻹدارة الفعالة للموظفين،
    With regard to the counter-terrorism efforts, Mexico noted the references made by the United Kingdom in its report that human rights is an indispensable part of counter-terrorism efforts, and that " being strong on counter-terrorism does not mean being weak on human rights " . UN وفيما يتعلق بما يبذل من جهود تصدياً للإرهاب، لاحظت المكسيك ما ورد في تقرير المملكة المتحدة من إشارات إلى أن حقوق الإنسان تشكل جزءاً لا غنى عنه مما تبذله من جهود في مكافحة الإرهاب، وأن " القوة في مكافحة الإرهاب لا تعني الضعف في حقوق الإنسان " .
    Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. UN يشكل التفتيش والرصد المنتظم للأحوال المادية للمباني جزءا لا غنى عنه من عملية إدارة المباني.
    That is an indispensable part of the process of building our nation as a shared endeavour. UN ذلك جزء لا غنى عنه في عملية بناء أمتنا باعتباره جهدا مشتركا.
    Disseminating accurate information is an indispensable part of mitigating their fear and of helping them to make progress towards sustainable development. UN فنشر المعلومات الصحيحة جزء لا غنى عنه لتخفيف خوفهم ومساعدتهم على التقدم صوب التنمية المستدامة.
    That is an indispensable part of the process of joining in European integration and shared values. UN وهذا جزء لا غنى عنه من عملية الانضمام إلى التكامل الأوروبي والقيم المشتركة.
    Reform of the Security Council is an indispensable part of the overhaul of the United Nations. UN وإصلاح مجلس الأمن جزء لا غنى عنه من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The issue of working methods is an indispensable part of the comprehensive project to reform the Security Council. UN إن مسألة أساليب العمل جزء لا غنى عنه من المشروع الشامل لإصلاح مجلس الأمن.
    Recognizing that career development is an indispensable part of effective human resources management, UN إذ تسلم بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من اﻹدارة الفعالة للموارد البشرية،
    To this end, it should be noted that nuclear disarmament is an indispensable part of the core bargain of the Treaty, and thus disarmament is obligatory for the nuclear-weapon States, as laid out in article VI of the Treaty, and is fundamental to the full implementation of the Treaty. UN ولهذه الغاية، تنبغي الإشارة إلى أن نزع السلاح النووي هو جزء لا غنى عنه من الجوهر الأساسي للمعاهدة، ومن ثم فإن نزع السلاح إلزامي بالنسبة للدول الحائزة للأسلحة النووية، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة، وهو أمر أساسي بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    The United Nations is at the heart of that architecture, and we continue to believe that reform of the major organs of the United Nations, including the Security Council, is an indispensable part of that effort. UN إن الأمم المتحدة تكمن في لب ذلك البنيان وما زلنا نؤمن بأن إصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، جزء لا غنى عنه من ذلك الجهد.
    The work of civil society organizations, in partnership with other relevant actors, is an indispensable part of our efforts to reach out to people and to secure their rights. UN إن عمل منظمات المجتمع المدني، بالشراكة مع الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جزء لا غنى عنه في الجهود المبذولة لمساعدة السكان ولضمان حقوقهم.
    (f) In section III.D the Assembly recognized that career development is an indispensable part of effective human resources management. UN (و) في الجزء ثالثا دال تسلم الجمعية بأن التطوير الوظيفي جزء لا غنى عنه من الإدارة الفعالة للموارد البشرية.
    To that end, it should be noted that nuclear disarmament is an indispensable part of the core bargain of the Non-Proliferation Treaty; the disarmament obligations of nuclear-weapon States laid out in article VI of the Treaty are therefore fundamental to the full implementation of the Treaty. UN ولهذه الغاية، تنبغي الإشارة إلى أن نزع السلاح النووي هو جزء لا غنى عنه من الاتفاق الأساسي للمعاهدة؛ لذا، فإن الالتزامات بنـزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، والمنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، هي أمر جوهري بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    To that end, it should be noted that nuclear disarmament is an indispensable part of the core bargain of the Non-Proliferation Treaty; the disarmament obligations of nuclear-weapon States laid out in article VI of the Treaty are therefore fundamental to the full implementation of the Treaty. UN ولهذه الغاية، تنبغي الإشارة إلى أن نزع السلاح النووي هو جزء لا غنى عنه من الاتفاق الأساسي للمعاهدة؛ لذا، فإن الالتزامات بنـزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، والمنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، هي أمر جوهري بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    38. The slotting system, as the upstream planning mechanism supported by eDRITS, is an indispensable part of the documents management system. UN 38 - ونظام تعيين فترات زمنية محددة للوثائق، بوصفه آلية تخطيط في المراحل الأولى من تجهيز الوثائق يدعمها النظام الإلكتروني لتسجيل الوثائق والمعلومات المتعلقة بها وتتبعها (نظام e-DRITS)، جزء لا غنى عنه من نظام إدارة شؤون الوثائق.
    With regard to the counter-terrorism efforts, Mexico noted the references made by the United Kingdom in its report that human rights is an indispensable part of counter-terrorism efforts, and that " being strong on counter-terrorism does not mean being weak on human rights " . UN وفيما يتعلق بما يبذل من جهود تصدياً للإرهاب، نوّهت المكسيك بأن ما أوردته المملكة المتحدة في تقريرها من أن حقوق الإنسان تشكل جزءاً لا غنى عنه مما تبذله من جهود في مكافحة الإرهاب، وأن " القوة في مكافحة الإرهاب لا تعني الضعف في حقوق الإنسان " .
    We have set out our view that the resolution of the issue of the decommissioning of arms is an indispensable part of the process of negotiation. UN وقد عبرنا عن رأينا في أن يكون حل مسألة عدم استخـــــدام الســـــلاح جزءا لا غنى عنه في عملية المفاوضات.
    The requirement of notification is an indispensable part of any system designed to prevent or to minimize the risk of transboundary harm. UN ويشكل شرط اﻹخطار جزءا لا غنى عنه من أي نظام يرمي إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو إلى التقليل من أخطاره إلى أدنى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus