"is being addressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتجري معالجة
        
    • ويجري تناول
        
    • يجري تناول
        
    • ويجري التصدي
        
    • يجري تناولها
        
    • تجري معالجتها
        
    • يجري التصدي
        
    • وتجري حاليا معالجة
        
    • التحليل فتعالجها
        
    • ويجري حاليا التصدي
        
    • يجري معالجة
        
    • وتجري معالجتها
        
    • ويجري معالجة
        
    Land productivity is being addressed through reforms in agricultural extension to make it more effective and efficient. UN وتجري معالجة مسألة إنتاجية الأراضي من خلال إصلاحات في الشق الزراعي لجعله أكثر فعالية ونجاعة.
    The issue of violence against women migrant workers is being addressed in a number of national case studies that are currently under preparation. UN وتجري معالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في عدد من دراسات الحالة الإفرادية الوطنية التي في طور الإعداد حاليا.
    The issue is being addressed in a court action that argues that the federal government has the authority to set and enforce immigration law. UN ويجري تناول هذه المسألة في دعوى قضائية يُحتج فيها بأن للحكومة الاتحادية سلطة وضع وتطبيق قانون الهجرة.
    However, this challenge is being addressed in the ongoing review of the Evidence Act. UN غير أنه يجري تناول هذه المشكلة في المراجعة الجارية لقانون الإثبات.
    The threat of newly laid landmines is being addressed through a revived mine awareness campaign supported by UNICEF. UN ويجري التصدي لمسألة اﻷلغام المزروعة حديثا من خلال حملة توعية مجودة في هذا الصدد تدعمها اليونيسيف.
    This will, in turn, reinforce the process of regional integration, which is being addressed within the same division; UN وسيؤدي هذا بدوره إلى تعزيز عملية التكامل الإقليمي، والتي يجري تناولها داخل الشعبة نفسها؛
    The management further stated that the issue of PPM data quality is being addressed as a priority. UN وذكرت الإدارة كذلك أن مسألة نوعية بيانات نظام إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع تجري معالجتها كأولوية.
    The degree to which it can be done will vary between countries and also depend on what in particular is being addressed. UN وتتباين الدرجة التي يمكن بها القيام بذلك فيما بين البلدان كما يعتمد ذلك على ما يجري التصدي له بصفة خاصة.
    5. The issue on segregation of activities in Atlas is being addressed, with separate budget departments now created. UN 5 - وتجري حاليا معالجة مسألة الفصل بين الأنشطة في نظام أطلس، وتم الآن إنشاء إدارات منفصلة للميزانية.
    Attitude towards infected people is changing; the stigma associated with the diseases is being addressed. UN ' 6` ويتغيَّر الآن الموقف تجاه المصابين؛ وتجري معالجة الوصم المرتبط بالأمراض.
    One area requiring critical attention is the lack of baseline data and this is being addressed under the new strategic plan. UN ويتمثل أحد المجالات التي تستدعي اهتماما كبيرا في نقص البيانات المرجعية، وتجري معالجة ذلك في ظل الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    The situation is being addressed through a newly established Civil Society Fund and stronger technical support to the Government. UN وتجري معالجة هذه الحالة من خلال صندوق للمجتمع المدني أُنشئ حديثا، وتقديم دعم تقني أكبر للحكومة.
    The critical issue of witness security is being addressed through the establishment of a witness protection service within the Rwandan judiciary. UN ويجري تناول المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في أمن الشهود عن طريق إنشاء دائرة لحماية الشهود ضمن الجهاز القضائي الرواندي.
    That is being addressed through the revision of national curricula and national education in general. UN ويجري تناول ذلك من خلال المنهج الدراسي الوطني والتعليم الوطني عموما.
    This is being addressed systematically. UN ويجري تناول هذا بطريقة منهجية.
    As manifested by the above report on the scope of technical cooperation activities completed, under way or planned by the secretariat, this mandate is being addressed in a comprehensive and sustained manner. UN وحسبما يتجلى من التقرير المذكور أعلاه بشأن نطاق أنشطة التعاون التقني المنجزة أو الجارية أو المخطط لها من قِبل الأمانة، يجري تناول هذه الولاية بطريقة شاملة ومستمرة.
    6. ECA reported that the above recommendation is being addressed within the context of the proposed restructuring of the secretariat referred to above. UN ٦ - أفادت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أنه يجري تناول التوصية المذكورة آنفا في إطار إعادة التشكيل المقترحة لﻷمانة المشار إليها أعلاه.
    This problem is being addressed by locating technical resources closer to the regions, e.g., in Burkina Faso and Kenya; UN ويجري التصدي لهذه المشكلة بوضع الموارد التقنية في أماكن أقرب إلى اﻷقاليم المعنية، في بوركينا فاصو وكينيا مثلا؛
    Another area that is being addressed is improved monitoring of contract compliance and the strengthening of penalty clauses for non-compliance. UN ومن المجالات اﻷخرى التي يجري تناولها تحسين مراقبة الامتثال للعقود وتشديد الشروط الجزائية لعدم الامتثال.
    The development of a preventative maintenance programme was identified as a gap in the overall handover process and is being addressed in 2012; UN وقد تم تحديد وضع برنامج للصيانة الوقائية بوصفه فجوة في عملية التسليم الشاملة، تجري معالجتها في عام 2012؛
    The system of adjudicating customary law is also an essential component which is being addressed. UN ويعد نظام إصدار الأحكام بموجب القانون العرفي عنصراً أساسياً أيضاً يجري التصدي له.
    38. Another staff resource area that is being addressed is the role of contract administrators. UN ٣٨ - وتجري حاليا معالجة مجال آخر من مجالات موارد الموظفين هو دور مديري العقود.
    The distribution of high-resolution United Nations photographs is being addressed with the implementation by the Department of Public Information of the integrated digital photo system, which should be fully operational by 2003. UN أما مسألة توزيع صور اﻷمم المتحدة الفوتوغرافية العالية التحليل فتعالجها إدارة شؤون اﻹعلام من خلال تنفيذها للنظام الفوتوغرافي الرقمي المتكامل، الذي يرجح أن يدخل طور التشغيل الكامل بحلول عام ٢٠٠٣.
    The situation is being addressed through the collaborative efforts of UNICEF and non-governmental organizations, principally MSF-Belgium, the International Committee of the Red Cross (ICRC), Action internationale contre la faim (AICF) and the African Muslim Agency (AMA). UN ويجري حاليا التصدي لهذه الحالة بفضل تضافر جهود اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة " أطباء بلا حدود " ـ بلجيكا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وهيئة العمل الدولي لمكافحة الجوع ووكالة مسلمي أفريقيا.
    However, this is being addressed under the ongoing review of the Law of Succession Act to among other things protect the rights of persons with disabilities to inherit property. UN غير أنه يجري معالجة هذه المسألة في إطار المراجعة المستمرة لقانون التركات لتحقيق جملة أمور من بينها حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الخاصة بإرث الممتلكات.
    This phenomenon adds a new dimension to current priorities in international drug control activities and is being addressed by the establishment of an international monitoring system for chemicals used for such illicit manufacture. UN وتضيف هذه الظاهرة بعدا جديدا الى اﻷولويات الجارية في أنشطة المراقبة الدولية للمخدرات وتجري معالجتها عن طريق إنشاء نظام للمراقبة الدولية للمواد الكيميائية المستخدمة في هذه الصناعة التحويلية غير المشروعة.
    Within this context, the issues of gender mainstreaming, reproductive health, participatory approach to decision-making and the interlinkages between culture and development are some of the landmarks, whereby the latter issue is being addressed for the first time. UN وفي هذا السياق، تمثل قضايا مراعاة المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية، والصحة الإنجابية، والنهج التشاركي في صنع القرار، والصلات المتبادلة بين الثقافة والتنمية بعض العلامات البارزة، ويجري معالجة القضية الأخيرة لأول مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus