The electronic unit is built from standard commercially available electronic components and is designed to be easy to inspect for any unauthorized changes. | UN | أما الوحدة الإلكترونية فهي مبنية من مكونات إلكترونية قياسية متاحة تجاريا ومصممة بحيث يمكن تفتيشها لاكتشاف أي تغييرات غير مأذون بها. |
The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. | UN | ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب. |
Family is built on trust, and that's what we are. | Open Subtitles | تم بناء الأسرة على الثقة، وهذا ما نحن عليه. |
However, marriage is built as a norm and it is desirable for the women's social status. | UN | ومع ذلك، فإن الزواج يُبنى باعتباره مبدأ، وهو مستصوب من أجل الوضع الاجتماعي للمرأة. |
World order is built painfully, gradually, brick by brick. Sometimes the wind and the weather destroy what has already been built. | UN | لقد بني النظام العالمي بألم تدريجيا، لبنة بعد لبنة، وفي بعض اﻷحيان كانت الريح والجو يدمران ما بني بالفعل. |
Preventing those workers from reaching their jobs now constitutes a denial of Israel's continuing responsibilities until a different Palestinian economy is built. | UN | ومنع هؤلاء العمال من الوصول إلى أعمالهم اﻵن يعد تنصلا من مسؤوليات إسرائيل المستمرة حتى يتم بناء اقتصاد فلسطيني مختلف. |
You're sorry that everything we are is built on murder? | Open Subtitles | وآسف أن كل شيء نحن بنيت لك على القتل؟ |
The Declaration remains today as the bedrock upon which the entire human rights regime is built. | UN | ويظل اﻹعلان اليوم بوصفه اﻷساس الصلب الذي يبنى عليه نظام حقوق اﻹنسان بأسره. |
The electronic unit is built from standard commercially available electronic components and is designed to be easy to inspect for any unauthorized changes. | UN | أما الوحدة الإلكترونية فهي مبنية من مكونات إلكترونية قياسية متاحة تجاريا ومصممة بحيث يمكن تفتيشها لاكتشاف أي تغييرات غير مأذون بها. |
Norway believes that the United Nations is built on the principle that it is dialogue and mutual respect that must govern relations between the peoples of the United Nations. | UN | وترى النرويج أن الأمم المتحدة مبنية على أساس أن الحوار والاحترام المتبادل يجب أن يسودا العلاقات بين شعوب الأمم المتحدة. |
The European Union Security Strategy is built on a broad and comprehensive concept of security. | UN | إن استراتيجية الاتحاد الأوروبي الأمنية مبنية على مفهوم واسع وشامل للأمن. |
Our independence, which we achieved some 60 years ago, is built on more than our democratic institutions, fundamentally important though they are. | UN | واستقلالنا، الذي حققناه قبل 60 سنة تقريبا، مبني على ما هو أكثر من مؤسساتنا الديمقراطية، على الرغم من أهميتها الجوهرية. |
Despite the semblance of an electoral process, the system is built to support a one-party State. | UN | ورغم وجود عملية تشبه العملية الانتخابية فإن النظام مبني لدعم دولة الحزب الواحد. |
Pakistan's constitution is built on the principle of equal rights and the equal treatment of all citizens and persons without any distinction. | UN | والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز. |
The prison is built down, not up, and there are eight levels. | Open Subtitles | وقد تم بناء سجن أسفل، لا يصل، و وهناك ثمانية مستويات. |
Uh, this place is built to withstand nuclear bombs. | Open Subtitles | تم بناء هذا المبنى ليتحمل أى قنابل ذرية. |
If peace is built on hope, not despair, we must also reach out to the people of Gaza. | UN | وإذا كان السلام يُبنى على الأمل لا على اليأس، فإننا يجب أيضا أن نمد أيدينا للناس في غزة. |
True peace can only come if it is built on a foundation of sound economic and social development. | UN | وإنما لا يأتي السلام الحقيقي إلا إذا بني على أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة. |
When that machine is built, she will be free. | Open Subtitles | عندما يتم بناء تلك الآلة هي ستصبح حرة |
Otherwise, it was just socialism, which is built to fail. | Open Subtitles | عدا ذلك، كانت فقط إشتراكية والتي بنيت لتفشل |
Success is built on success, confidence breeds confidence and the process moves forward. | UN | إن النجاح يبنى على النجاح، والثقة تستولد الثقة، وتمضي العملية قدما. |
True security for one country can be realized only when it is built on the basis of universal security and extensive international cooperation. | UN | ولا يمكن تحقيق الأمن الحقيقي لبلد من البلدان إلا إذا بُني على أساس الأمن العالمي والتعاون الدولي الواسع النطــاق. |
Indeed, the security of States is built on the security of individuals. | UN | وفي واقع الأمر، فإن أمن الدول ينبني على أمن الأفراد. |
It is important to recall in this connection that in one of its earlier contributions to the reports of the Secretary-General, the Jordanian Government pointed out on the basis of the experience of various countries around the world that peace is durable not when it is achieved through negotiations but, above all, when it is built and consolidated at the grass-roots level. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحكومة الأردنية، في أحد الأجزاء التي ساهمت بها من قبل في تقارير الأمين العام، قد أشارت، استنادا إلى تجربة بلدان العالم المختلفة، إلى أن السلام لا يدوم عندما يتحقق من خلال المفاوضات، وإنما، وقبل كل شيء عندما يجري بناؤه وتوطيده على صعيد القواعد الشعبية. |
Our bond is built on hope. It's what holds us together. | Open Subtitles | عهودنا التي بُنيت على الأمل إنها ما يجمعنا مع بعض |
A Palestinian state will need to be built from the bottom up. And what is built should not be destroyed. | News-Commentary | إن الدولة الفلسطينية لابد وأن تبنى من القاع إلى القمة. وما يُـبنى لا ينبغي أن يُهدَم بأي حال من الأحوال. |
The vision is built around essential components of the current systems, utilizing existing knowledge and motivation from within the organization. | UN | وتدور الرؤية حول المكوّنات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة. |
That is the premise upon which our Global Environment Citizenship Programme is built. | UN | وهذا هو المنطق الذي يقوم عليه برنامج بناء مواطنة حريصة على البيئة العالمية. |