"is common in" - Traduction Anglais en Arabe

    • شائع في
        
    • شائعة في
        
    • تنتشر في
        
    • الشائع في
        
    • شائعاً في
        
    • منتشر في
        
    • يشيع في
        
    • أمر عادي في
        
    • أمر مألوف في
        
    This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. UN وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً.
    This kind of blanket harassment is common in federal investigations. Open Subtitles هذا النوع من بطانية التحرش شائع في التحقيقات الفيدرالية.
    I found high levels of lead, which is common in urban gardens. Open Subtitles لقد وجدت مستويات عالية من الرصاص وهو شائع في الحدائق الحضرية
    Sexual violence is common in humanitarian crises and may become acute in the wake of a national disaster. UN كما أن العنف الجنسي ظاهرة شائعة في الأزمات الإنسانية، ويمكن أن تزيد حدتها في أعقاب الكوارث الوطنية.
    It also asked whether congestion in prisons, a problem that is common in most developing countries, was a result of inmates awaiting trial or a high rate of conviction. UN وسألت نيجيريا أيضاً عما إذا كان اكتظاظ السجون، وهو مشكلة شائعة في أكثرية البلدان النامية، نتيجة لوجود عدد من السجناء رهن المحاكمة أو لارتفاع معدل الإدانات.
    Conventional tillage, using ox- or tractor-drawn ploughs, which is common in developing countries in the tropics, has in the past been considered an indicator of farm systems modernization. UN وقد كانت الحراثة التقليدية والتي تستخدم محارث تجرها الثيران أو الجرارات، والتي تنتشر في الدول النامية، تعتبر في الماضي دليلا على تطور نظم الزراعة.
    It is common in Uruguay for accused police officers to be detained pending trial. UN ومن الشائع في أوروغواي احتجاز عناصر الشرطة المتهمين ريثما تجري محاكمتهم.
    Fixed-term employment is common in the public sector. UN والعمل بعقود محددة المدة شائع في القطاع العام.
    25. The use of young girls as domestic servants is common in many parts of the world. UN 25 - واستغلال الفتيات الصغيرات كخادمات في المنازل أمر شائع في كثير من أنحاء العالم.
    Banditry is common in Mogadishu and has resulted in the loss of hired vehicles and some food and drugs. UN واللصوصية أمر شائع في مقديشيو نتج عنه فقد سيارات مستأجرة وبعض اﻷغذية والعقاقير.
    The use of specialized brokers and the exploitation of free trade zones is common in that regard. UN فاستخدام السماسرة الوسطاء واستغلال مناطق التجارة الحرة أمر شائع في هذا المضمار.
    Witness intimidation is common in commercial fraud. UN وترهيب الشهود أمر شائع في الاحتيال التجاري.
    According to the report of the special rapporteur on violence against women, polygamy is common in many parts of Cambodia. UN وورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن تعدد الزوجات أمر شائع في أجزاء عديدة من كمبوديا.
    A low rate in business enterprises is common in the Arab sector in Israel, especially among women who are mostly dependent on family resources and income. UN وانخفاض معدل المشاريع التجارية ظاهرة شائعة في الوسط العربي في إسرائيل، ولا سيما لدى النساء اللاتي يعتمدن في الغالب على موارد الأسرة ودخلها.
    Moreover, time recording and costing is common in businesses which employ professional skills and charge for their services. UN ويضاف إلى ذلك أن تسجيل الوقت وتقدير تكلفته ممارسة شائعة في حقل الأعمال التجارية التي توظِّف لديها ذوي المهارات الفنية وتتقاضى أجرا على ما تقدمه من خدمات.
    46. Membership of professional and commercial associations is common in the production and sale of goods and services. UN ٦٤- إن العضوية في الرابطات المهنية والتجارية شائعة في مجال انتاج وبيع السلع والخدمات.
    46. Membership of professional and commercial associations is common in the production and sale of goods and services. UN 46- إن العضوية في الرابطات المهنية والتجارية شائعة في مجال إنتاج وبيع السلع والخدمات.
    Q.32 According to the report of the Special Rapporteur on violence against women, polygamy is common in many parts of Cambodia (para. 951, E/CN.4/2003/75/ Add.1). UN السؤال 32 وفقا لتقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، تنتشر في أجزاء كثيرة من كمبوديا ممارسة تعدد الزوجات (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 951).
    It is common in larger cities for 5 per cent to be added for service in restaurants. UN ومن الشائع في المدن الكبرى إضافة 5 في المائة للخدمة في المطاعم.
    Forcing the victim of rape to marry the perpetrator is common in many societies. UN ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات.
    Skin cancer is common in Luxembourg. UN إن سرطان الجلد منتشر في لكسمبرغ.
    In addition, military countermine techniques are intended for dealing with land-mines laid in accordance with established practices and are less effective when faced with randomly laid mines, as is common in internal conflicts. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التقنيات العسكرية لمكافحة اﻷلغام، تهدف الى معالجة اﻷلغام اﻷرضية المزروعة طبقا للممارسات الثابتة وهي قليلة الفعالية عندما تُستخدم في اﻷلغام المزروعة بشكل عشوائي، مثلما يشيع في النزاعات الداخلية.
    The high relative cost of logistics services is common in many developing countries, but particularly in Africa and landlocked countries, where it increases the cost of overall trade. UN والتكلفة النسبية المرتفعة للخدمات اللوجستية أمر عادي في كثير من البلدان النامية، لكن بالخصوص في أفريقيا والبلدان غير الساحلية، حيث تزيد في تكلفة التجارة الإجمالية.
    34. The presence in the room of the so-called silent observers during public meetings of intergovernmental bodies is common in the United Nations. UN 34- وتواجد من يُعرفون بالمراقبين الصامتين في القاعة أثناء الاجتماعات العلنية التي تعقدها الهيئات الحكومية الدولية أمر مألوف في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus