"is complemented by" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتكمل
        
    • ويكمل
        
    • يكمله
        
    • تكمله
        
    • وتستكمل
        
    • يُستكمل
        
    • تكملها
        
    • ويستكمل
        
    • ويُستكمل
        
    • ويكمّل
        
    • وتكمِّل
        
    • ويكمَّل
        
    • يتم تكميل
        
    • يُكمِّله
        
    • يكملها
        
    The framework is complemented by a system of oversight policies and mechanisms that are built into the organizational governance and programming processes. UN وتكمل هذا الإطار منظومة من سياسات وآليات الرقابة التي هي جزء من إدارة المنظمة ومن عمليات البرمجة.
    This achievement is complemented by an increase in reports by the Austrian media on issues related to older persons. UN ويكمل هذا اﻹنجاز الزيادة في التقارير التي تقدمها وسائط اﻹعلام في النمسا بشأن الموضوعات المتصلة بكبار السن.
    The organization's support is complemented by the training and productive inclusion programme, which prepares participants for the formal labour market or for becoming entrepreneurs. UN وهذا الدعم الذي تقدمه المنظمة يكمله برنامج الإدماج في مجالي التدريب و الإنتاج، الذي يعد المشاركين لسوق العمل الرسمي أو ليصبح المشارك من مباشري الأعمال الحرة.
    580. The increasing visibility of the situation of indigenous women at the international level is complemented by greater attention at the national level on the part of Governments and civil society. UN 580- إن تزايد بروز حالة نساء الشعوب الأصلية على الساحة الدولية تكمله زيادة اهتمام الحكومات والمجتمع المدني بالمسألة على الصعيد الوطني.
    This strategy is complemented by women-specific activities such as for rural women and other disadvantaged groups. UN وتستكمل هذه الاستراتيجية بأنشطة خاصة بالمرأة مثل أنشطة المرأة الريفية وأنشطة الفئات المحرومة اﻷخرى.
    It is also important that debt stock cancellation is complemented by sharp increases in ODA. UN ومن المهم أيضا أن يُستكمل إلغاء كتلة الديون بزيادة حادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It is a tool that is complemented by other measures being taken at the national, regional and global levels. UN وهو أداة تكملها التدابير الأخرى المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Article 17 is complemented by the provisions of articles 1, 2, 3 and 4 of the Declaration. UN وتكمل المادة 17 بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من الإعلان.
    This is complemented by ships and aircrafts, patrolling the territorial waters and the open seas around the clock. UN وتكمل هذه المراقبة سفـن وطائرات تقـوم بدوريات لحراسة المياه الإقليمية وأعالي البحار على مدار الساعة.
    The structure of UNIDO field offices is complemented by the Investment and Technology Promotion Offices network. UN وتكمل شبكة مكاتب تشجيع الاستثمار والتكنولوجيا هيكل مكاتب المنظمة الميدانية.
    The strategy is complemented by the Early Childhood Education and Infrastructure and Sanitation policies. UN ويكمل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والسياسات الخاصة بالبنية التحتية والإصحاح تلك الاستراتيجية.
    The report is complemented by an annex presenting the list of outputs of these three programmes. UN ويكمل هذا التقرير مرفق يعرض قائمة بنتائج هذه البرامج الثلاثة.
    The comprehensive overview of all relevant ocean issues is complemented by in-depth analysis of each specific important issue. UN ويكمل العرض الشامل لجميع مسائل المحيطات ذات الصلة تحليل متعمق لكل مسألة محددة ذات أهمية.
    Today is an important day for the Guatemalan peace process; the parties' commitment to progress, as shown by the signature of an additional accord, is complemented by our action here today in renewing the commitment of the international community to support MINUGUA. UN اليوم يوم هام بالنسبة لعملية السلم في غواتيمالا؛ وإن التزام الطرفين بتحقيق التقدم، كما يتجلى من التوقيع على الاتفاق اﻹضافي، يكمله عملنا هنا اليوم لتجديد التزام المجتمع الدولي بدعم البعثة.
    28. Our work to support formal mediation processes is complemented by the efforts to assist national and civil society actors to develop their mediation capacities. UN 28 - وعملُنا في مجال دعم عمليات الوساطة الرسمية تكمله الجهود الرامية إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية وتلك المنتمية للمجتمع المدني على تطوير قدراتها في مجال الوساطة.
    This overall view is complemented by a comparison of energy-related carbon dioxide (CO2) emissions in the member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). UN وتستكمل هذه النظرة الاجمالية بمقارنة بين انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Sometimes the training is complemented by economic support for unemployed women. UN وفي بعض الحالات يُستكمل التدريب بدعم اقتصادي للعاطلات.
    Serbia's European vision is complemented by our strong desire to continue restoring and deepening the many close friendships that Yugoslavia made across the globe during the post-Second World War period. UN إن رؤية صربيا الأوروبية تكملها رغبتنا القوية في مواصلة استعادة وتعميق الصداقات الوثيقة العديدة التي كونتها يوغوسلافيا في جميع أنحاء العالم خلال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    It is complemented by analytical work examining ways to improve corporate governance, enhance enterprise restructuring and increase competition in the industrial sector. UN ويستكمل ذلك بأعمال تحليلية لبحث سبل تحسين إدارة الشركات وتعزيز إعادة هيكلة المؤسسات وزيادة المنافسة في القطاع الصناعي.
    This is complemented by the country-level Joint Plan of Action. UN ويُستكمل ذلك بخطط عمل مشتركة على المستوى القطري.
    Its work is complemented by that of the Department's Oral Health Education Unit. UN ويكمّل عملَها العملُ الذي تقوم به وحدة التثقيف بشأن صحة الفم التابعة للوزارة.
    It is complemented by awareness-raising campaigns on human rights, mainly conducted through the media. UN وتكمِّل هذا البرنامج حملات للتوعية بحقوق الإنسان تنفَّذ أساسا عن طريق وسائط الإعلام.
    This work is complemented by research within the Department of Earth Science and Engineering at Imperial College London on characterization of the direct effects of NEO impacts. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    In the same way, this fund is complemented by a regional payment system, which has started to work through the Unified Regional Payment Clearing System, with excellent results to date. UN وبالطريقة ذاتها، يتم تكميل الصندوق بنظام مدفوعات إقليمي بدأ تشغيله من خلال النظام الموحد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات، وحقق نتائج ممتازة حتى الآن.
    The new system, which is complemented by a new performance management framework, supports and reinforces results-based performance management with meaningful and relevant consequences as it enables the holistic assessment of staff members' performance. UN ويعمل النظام الجديد، الذي يُكمِّله إطار جديد لإدارة الأداء، على دعم وتعزيز إدارة الأداء القائمة على النتائج بما ينطوي عليه ذلك من نتائج ذات مغزى وهامّة من حيث إنه يمكِّن من إجراء تقييم شمولي لأداء الموظفين.
    The view was expressed that the mandate of the Department is complemented by a new mission statement, which will assist the Department to operationalize the mandate. UN ورئي أن ولاية الإدارة يكملها بيان المهمة الجديد الذي يعين الإدارة في إعمال هذه الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus