However, the Committee is concerned at reports of overcrowding, lack of segregation of appropriate categories of prisoners, and deaths of prisoners, which are related to poor sanitation and lack of adequate health care. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاكتظاظ، وعدم تقسيم السجناء إلى فئات مناسبة، وحالات وفاة السجناء، وهي أمور تنجم عن سوء حالة خدمات الصرف الصحي وغياب الرعاية الصحية الملائمة. |
However, the Committee is concerned at reports of overcrowding, lack of segregation of appropriate categories of prisoners, and deaths of prisoners, which are related to poor sanitation and lack of adequate health care. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن الاكتظاظ، وعدم تقسيم السجناء إلى فئات مناسبة، وحالات وفاة السجناء، وهي أمور تنجم عن سوء حالة خدمات الصرف الصحي وغياب الرعاية الصحية الملائمة. |
The Committee, however, is concerned at reports that children in street situations are regularly subject to exploitation, abuse, discrimination and stigmatization, as well as to arrest and detention by police. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن أطفال الشوارع يتعرضون بشكل منتظم للاستغلال والإيذاء والتمييز والوصم، وكذلك للتوقيف والاحتجاز من جانب أفراد الشرطة. |
(28) While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained through torture and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (arts. 2 and 15). | UN | (28) بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت تحت التعذيب وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادتان 2 و15). |
While noting that Austria has a quota system for employing persons with disabilities, the Committee is concerned at reports that the majority of employers prefer to pay a fine rather than comply with the quota requirement. | UN | 45- وبينما تلاحظ اللجنة أن النمسا تطبق نظام حصص لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن غالبية أصحاب العمل يفضلون دفع غرامة بدل الالتزام بمقتضيات نظام الحصص. |
The Committee is concerned at reports that women are rarely inclined to report ill-treatment and violence against them to the police and at the inadequate number of available shelters for women victims of violence, in spite of relevant provisions in the Municipal Law of 2005. | UN | واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيـد بأن النساء نادراً ما يرغبن في إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من إساءة المعاملة والعنف، وإزاء عدم كفاية عدد الملاجئ المتاحة للنساء ضحايا العنف، بالرغم من وجود أحكام ذات صلة في قانون البلديات لعام 2005. |
While welcoming the State party's continued commitment to hosting refugees in need of international protection on its territory, the Committee is concerned at reports of refoulement of asylum seekers, as well as the absence of a national legal framework regulating expulsion, refoulement and extradition, consistent with the requirements of article 3 of the Convention. | UN | 20- ترحب اللجنة بتمسك الدولة الطرف بالتزامها باستضافة اللاجئين المحتاجين إلى الحماية الدولية في إقليمها، لكنها تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير عن إعادة طالبي اللجوء قسرً، وكذلك عن عدم وجود إطار قانوني وطني لتنظيم الترحيل والإعادة القسرية والتسليم، يتماشى مع مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية. |
(15) While acknowledging the information provided by the State party on the revision of its legislation regarding administrative detention and " re-education through labour " , the Committee is concerned at reports that in practice effective judicial control of these measures is limited and that the application of these laws may disproportionately affect members of ethnic minorities (art. 5 (a) and (b)). | UN | (15) وبينما تُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تنقيح قانونها المتعلق بالاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل من خلال العمل " ، فهي تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن المراقبة القضائية الفعلية لهذه التدابير محدودة وأن تطبيق هذه القوانين قد يُضر بشكل غير متناسب بالأقليات الإثنية (المادة 5(أ) و(ب)). |
20. While noting the content of article 58 of the Constitution (Right to compensation and State responsibility) and the existence of several institutional mechanisms to claim redress for human rights violations, the Committee is concerned at reports that victims of torture and ill-treatment hardly ever receive redress, including adequate compensation and rehabilitation. | UN | 20- مع أن اللجنة تحيط علماً بمضمون المادة 58 من الدستور (الحق في التعويض ومسؤولية الدولة) وبوجود عدة آليات مؤسسية للمطالبة بالجبر على انتهاكات حقوق الإنسان، فإنها تعرب عن قلقها من ورود تقارير تفيد بأن ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بالكاد يحصلون على أي نوع من أنواع الجبر، بما في ذلك التعويض ورد الاعتبار. |
However, the Committee is concerned at reports that the Professional Standards Branch lacks adequate resources and that it refuses to investigate cases that come to its attention without an official complaint by the victim. | UN | ولكن اللجنة يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن فرع المعايير المهنية يفتقر للموارد الكافية وأنه يرفض التحقيق في الحالات التي تُعرض عليه دون وجود شكوى رسمية من الضحية. |
While acknowledging that the Special Claims Tribunal constitutes a positive step, the Committee is concerned at reports that this tribunal does not resolve disputes on treaty rights for all First Nations and does not provide for all guarantees for a fair and equitable settlement (art. 5). | UN | وإذ تقر اللجنة بأن محكمة المطالبات الخاصة خطوة إيجابية، يساورها القلق من التقارير التي تفيد بأن المحكمة لا تحل المنازعات المتعلقة بالحقوق المنصوص عليها في المعاهدات لجميع الأمم الأولى ولا توفر جميع ضمانات التسوية العادلة والمنصفة (المادة 5). |
The Committee welcomes the information that the Supreme Court issued decisions in 2004 and 2008 indicating that courts should use the definition of torture in article 1 of the Convention, but is concerned at reports that judges, investigators and law enforcement personnel continue to apply only the criminal code. | UN | وترحب اللجنة بما بلغها من أن المحكمة العليا أصدرت في عامي 2004 و2008 قرارات مفادها أن المحاكم ينبغي أن تستخدم تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لكنها منشغلة لما وردها من أن القضاة والمحققين وموظفي إنفاذ القانون ما زالوا يطبقون القانون الجنائي وحده. |
However, the Committee regrets the lack of information on poverty in general and child poverty in particular and is concerned at reports that many families still live in economic hardship. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لنقص المعلومات عن حالة الفقر عموماً وفقر الأطفال بصفة خاصة، وهي تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن الكثير من الأسر لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية. |
211. Guyana: The Special Rapporteur is encouraged by the passing of the Domestic Violence Act in December 1996, but is concerned at reports that victims are intimidated by the law. | UN | 211- غيانا: يشجع المقررة الخاصة الموافقة على قانون العنف المنزلي في كانون الأول/ديسمبر 1996 وإن كانت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الضحايا يتعرضون لترهيب القانون. |
However, the Committee regrets the lack of information on poverty in general and child poverty in particular and is concerned at reports that many families still live in economic hardship. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لنقص المعلومات عن حالة الفقر عموماً وفقر الأطفال بصفة خاصة، وهي تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن الكثير من الأسر لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية. |
Nevertheless, the Committee is concerned at reports that some recruitment agencies or agents still engage in exploitative or abusive practices, particularly once the migrant workers have arrived in the host country. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف. |
(28) While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained through torture and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (arts. 2 and 15). | UN | (28) بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت تحت التعذيب وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادتان 2 و15). |
The Committee notes information provided on the improvement in penitentiary health care but it is concerned at reports of illtreatment, including unsuitable infrastructures and unhygienic living conditions, in CPTAs and identification centres. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن تحسن الرعاية الصحية في السجون ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة، بما في ذلك الهياكل الأساسية غير المناسبة وظروف العيش غير الصحية في مراكز الإقامة المؤقتة والمساعدة وفي مراكز تحديد الهوية. |
The Committee is concerned at reports that women are rarely inclined to report ill-treatment and violence against them to the police and at the inadequate number of available shelters for women victims of violence, in spite of relevant provisions in the Municipal Law of 2005. | UN | واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيـد بأن النساء نادراً ما يرغبن في إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من إساءة المعاملة والعنف، وإزاء عدم كفاية عدد الملاجئ المتاحة للنساء ضحايا العنف، بالرغم من وجود أحكام ذات صلة في قانون البلديات لعام 2005. |
(20) While welcoming the State party's continued commitment to hosting refugees in need of international protection on its territory, the Committee is concerned at reports of refoulement of asylum seekers, as well as the absence of a national legal framework regulating expulsion, refoulement and extradition, consistent with the requirements of article 3 of the Convention. | UN | (20) ترحب اللجنة بتمسك الدولة الطرف بالتزامها باستضافة اللاجئين المحتاجين إلى الحماية الدولية في إقليمها، لكنها تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير عن إعادة طالبي اللجوء قسراً، وكذلك عن عدم وجود إطار قانوني وطني لتنظيم الترحيل والإعادة القسرية والتسليم، يتماشى مع مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية. |
(19) While noting a number of measures adopted by the State party, including the Strategy for the Development of the Ethnic Minorities Policy until 2015, the Programme for the Integration of the Romany into the Lithuanian Society for 2008-2010 and the National Antidiscrimination Programme for 2006-2008, the Committee is concerned at reports of ill-treatment and discrimination of ethnic minorities, especially Roma. | UN | (19) تلاحظ اللجنة عدداً من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف، بما في ذلك استراتيجية وضع سياسة عامة للأقليات الإثنية حتى عام 2015، وبرنامج إدماج الغجر في المجتمع الليتواني للفترة 2008-2010 والبرنامج الوطني لمكافحة التمييز للفترة 2006-2008، لكنها تعرب عن قلقها إزاء تقارير عن إساءة معاملة الأقليات الإثنية والتمييز ضدهم، ولا سيما الغجر الروما. |
(20) While noting the content of article 58 of the Constitution (Right to compensation and State responsibility) and the existence of several institutional mechanisms to claim redress for human rights violations, the Committee is concerned at reports that victims of torture and ill-treatment hardly ever receive redress, including adequate compensation and rehabilitation. | UN | (20) مع أن اللجنة تحيط علماً بمضمون المادة 58 من الدستور (الحق في التعويض ومسؤولية الدولة) وبوجود عدة آليات مؤسسية للمطالبة بالجبر على انتهاكات حقوق الإنسان، فإنها تعرب عن قلقها من ورود تقارير تفيد بأن ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بالكاد يحصلون على أي نوع من أنواع الجبر، بما في ذلك التعويض ورد الاعتبار. |
However, the Committee is concerned at reports that the Professional Standards Branch lacks adequate resources and that it refuses to investigate cases that come to its attention without an official complaint by the victim. | UN | ولكن اللجنة يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن فرع المعايير المهنية يفتقر للموارد الكافية وأنه يرفض التحقيق في الحالات التي تُعرض عليه دون وجود شكوى رسمية من الضحية. |
While acknowledging that the Special Claims Tribunal constitutes a positive step, the Committee is concerned at reports that this tribunal does not resolve disputes on treaty rights for all First Nations and does not provide for all guarantees for a fair and equitable settlement (art. 5). | UN | وإذ تقر اللجنة بأن محكمة المطالبات الخاصة خطوة إيجابية، يساورها القلق من التقارير التي تفيد أن المحكمة لا تحل المنازعات المتعلقة بالحقوق المنصوص عليها في المعاهدات لجميع الأمم الأولى ولا توفر جميع ضمانات التسوية العادلة والمنصفة (المادة 5). |
The Committee welcomes the information that the Supreme Court issued decisions in 2004 and 2008 indicating that courts should use the definition of torture in article 1 of the Convention, but is concerned at reports that judges, investigators and law enforcement personnel continue to apply only the criminal code. | UN | وترحب اللجنة بما بلغها من أن المحكمة العليا أصدرت في عامي 2004 و2008 قرارات مفادها أن المحاكم ينبغي أن تستخدم تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، لكنها منشغلة لما وردها من أن القضاة والمحققين وموظفي إنفاذ القانون ما زالوا يطبقون القانون الجنائي وحده. |
Furthermore, the Committee is concerned at reports that the Freedom of Religion and Religious Organizations Act prohibits private religious education at all levels, and that the State party strictly regulates the number of copies of religious texts that religious organizations may import (art. 18). | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ورود معلومات تفيد بأن قانون حرية الأديان والمنظمات الدينية يحظر التعليم الديني الخاص في جميع المستويات، وبأن الدولة الطرف صارمة في ضبط عدد الكتب الدينية الذي يُسمح للمنظمات الدينية باستيراده (المادة 18). |
46. While noting that both the Constitution and the Children and Adolescents Code establish that children should not be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the Committee is concerned at reports of degrading police treatment of children and the lack of investigation or charges. | UN | 46- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور وقانون الأطفال والمراهقين ينصان على عدم جواز تعريض الأطفال للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تشعر بالقلق إزاء تقارير عن معاملة الشرطة المهينة للأطفال وعدم التحقيق في هذه الممارسات أو عدم توجيه تهم لمرتكبيها. |
It is concerned at reports that the Order has sometimes been improperly applied to certain political parties. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن الأمر أسيء تطبيقه أحياناً على بعض الأحزاب السياسية. |
While it recognizes the duty of the State party to maintain public order, the Committee is concerned at reports alleging the disproportionate use of force against ethnic Tibetans and Uighurs and the important number of detentions. (art. 5(a) and (b)) | UN | وبينما تُدرك اللجنة واجب الدولة الطرف في الحفاظ على النظام العام، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء تفيد بادعاء وقوع استخدام مفرط للقوة ضد المنتمين إلى التبت والويغور وإزاء العدد الكبير للمحتجزين. (المادة 5(أ) و(ب)) |