However, the Committee is concerned at the lack of legislation incorporating the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention. | UN | لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع يتضمن تعريفا للتمييز على غرار ما تنص عليه المادة الأولى من الاتفاقية. |
However, the Committee is concerned at the lack of information on the mandate of the Commission as it relates to children's rights. | UN | ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن ولاية اللجنة فيما يتصل بحقوق الطفل. |
However, the Committee is concerned at the lack of information about the condition of children living in residential care. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن أحوال الأطفال الذين يعيشون في دور الرعاية. |
However, the Committee is concerned at the lack of preventive measures and psychological and social support, as well as the lack of legal and material assistance for victims. | UN | ولكنها تشعر بالقلق إزاء انعدام التدابير الوقائية والدعم النفسي والاجتماعي، فضلاً عن عدم توفر المساعدة القانونية والمادية للضحايا. |
However, the Committee is concerned at the lack of a specific governmental body coordinating the activities and evaluating the implementation of the Optional Protocol. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود هيئة حكومية بعينها تتولى تنسيق الأنشطة وتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
While taking note of the efforts by the State party to develop a plan on disaster preparedness and its contributions to development cooperation and humanitarian aid, the Committee is concerned at the lack of information on the State party's preparedness to provide persons with disabilities with the necessary support in the event of a disaster. | UN | 25- بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لوضع خطة للتأهب للكوارث، وبمساهمتها في أنشطة التعاون الإنمائي والمساعدة الإنسانية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة المعلومات المتعلقة بقدرة الدولة الطرف على مدّ الأشخاص ذوي الإعاقة بالدعم اللازم في حال وقوع كارثة. |
However, the Committee is concerned at the lack of systematic supervision and oversight in care institutions, the absence of placement review or case-management services when children are sent to care institutions, and the lack of a systematic national child welfare arrangement that could provide alternatives to institutionalization. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى الإشراف المنتظم والرقابة على مؤسسات الرعاية، وعدم وجود خدمات لإدارة حالات إيداع الأطفال في هذه المؤسسات وإدارة الحالات عند إرسال الأطفال إليها، وعدم وجود ترتيب وطني منهجي لرعاية الطفل يمكن أن يوفر بدائل لنظام المؤسسات. |
81. The Committee is concerned at the lack of family solidarity and the increasing resort to foster homes. | UN | 81- واللجنة قلقة إزاء قلة التضامن العائلي وتزايد اللجوء إلى دور الكفالة. |
However, the Committee is concerned at the lack of systematic evaluation of the Council's performance. | UN | ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم تقييم أداء المجلس بصورة منهجية. |
However, the Committee is concerned at the lack of legislation incorporating the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention. | UN | لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع يتضمن تعريفا للتمييز على غرار ما تنص عليه المادة الأولى من الاتفاقية. |
Nevertheless, it is concerned at the lack of clear guarantees for a fair and speedy trial and of the enforcement of rules for pretrial detention. | UN | إلا أنها، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات واضحة تكفل محاكمة عادلة وسريعة، وعدم إنفاذ قواعد الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of standards and regulations on adoption and of a national adoption register. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعايير والأنظمة الخاصة بالتبنّي وكذلك عدم توفر سجل وطني لأحوال التبني. |
Further, as noted above, the SPT is concerned at the lack of awareness and training as to access to the weapons room by those gendarmes, particularly in case of an emergency. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، كما ذُكر أعلاه، تشعر بالقلق إزاء نقص الوعي والتدريب لدى أفراد الدرك هؤلاء فيما يتعلق بالوصول إلى غرفة الأسلحة، وبصفة خاصة في حالة وقوع طارئ. |
But the Committee is concerned at the lack of coordination between these bodies, the limited access of children and their families to this service and the effectiveness of these complaint procedures. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين هذه الهيئات، والإمكانات المحدودة المتاحة أمام الأطفال وأسرهم للاستفادة من هذه الخدمات وإزاء فعالية إجراءات الشكاوى هذه. |
While the Committee notes that children from the Turks and Caicos Islands who cannot be placed locally with a relative or willing independent person are no longer sent to alternative care institutions in Jamaica, it is concerned at the lack of information about the current situation of alternative care facilities in the Turks and Caicos Islands. | UN | واللجنة إذ تلاحظ أن الأطفال من جزر تركس وكايكوس الذين لم يكن بالإمكان إيداعهم محليا مع شخص من العائلة، أو مع شخص مستقل مستعد لذلك، لم يعد يتم إرسالهم إلى مؤسسات الرعاية البديلة في جامايكا، تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن الوضع الحالي لمرافق الرعاية البديلة في جزر تركس وكايكوس. |
(15) While understanding the security requirements related to combating terrorism, the Committee is concerned at the lack of precision in the particularly broad definition of terrorist acts contained in the Terrorism and Money-laundering Act (Act No. 2003-75). | UN | 15) وإذ تتفهم اللجنة المتطلبات الأمنية المرتبطة بمكافحة الإرهاب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء قلة الدقة فيما يتعلق بالتعريف الواسع جداً للأعمال الإرهابية الوارد في قانون مكافحة بالإرهاب ومنع غسل الأموال (القانون رقم 75 لسنة 2003). |
12. The Committee takes note of the creation of the National Commission against Discrimination but is concerned at the lack of precise information on the resources allocated to the Commission and on its functions, particularly with regard to the fight against racial discrimination. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز، غير أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات دقيقة عن الموارد المخصصة لهذه اللجنة وعن مهامها، خصوصاً في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
15. The Committee is concerned at the lack of family solidarity and the increasing resort to foster homes. | UN | 15- واللجنة قلقة إزاء قلة التضامن العائلي وتزايد اللجوء إلى دور الكفالة. |
Nevertheless, it is concerned at the lack of sufficient resources for the Office of the Ombudsman for Children. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها لعدم توفر الموارد الكافية لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال. |
Despite the existence of isolated anti-poverty plans, the Committee is concerned at the lack of a general and comprehensive poverty eradication policy specifically targeting rural and indigenous women. | UN | وبرغم وجود خطط مستقلة لمكافحة الفقر، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء غياب سياسة عامة وشاملة للقضاء على الفقر وتستهدف تحديدا نساء الريف والسكان الأصليين. |
However, it is concerned at the lack of specific allocations for children in the social budget of the State party. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق من عدم وجود مخصصات محددة لصالح الأطفال في الميزانية الاجتماعية للدولة الطرف. |
The Committee notes with concern that the prison population is growing steadily and is concerned at the lack of alternative non-custodial forms of punishment. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد السجناء باضطراد، كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أشكال عقابية بديلة غير الاحتجاز. |
However, the Committee is concerned at the lack of an independent mechanism to monitor and evaluate effectively progress in the implementation of the Convention and empowered to receive and address complaints. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر آلية مستقلة لترصد وتقيّم بصورة فعالة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتخَّول تلقي الشكاوى ومعالجتها. |
129. While welcoming the progress made in the area of education, including a significant number of educational programmes as noted in paragraph 8 above as well as the recent achievement of gender parity in primary school enrolment, the Committee is concerned at the lack of information about the specific budgetary allocations for the implementation of such programmes. | UN | 129 - بينما ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك العدد الكبير من البرامج التعليمية على النحو المشار إليه في الفقرة 8 أعلاه، وبما تحقق مؤخرا من تكافؤ بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الابتدائية، فإنها تعرب عن قلقها من نقص المعلومات عن مخصصات الميزانية المحددة لتنفيذ هذه البرامج. |
While noting information by the representative of the State party on five rehabilitation centres for detainees with psychiatric problems currently within penitentiary institutions, the Committee is concerned at the lack of information on the conditions of these facilities, including the full and effective exercise of the fundamental safeguards of such detainees. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من ممثل الدولة الطرف عن خمسة مراكز لإعادة تأهيل المحتجزين حالياً في السجون ويعانون من مشاكل نفسية، غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم وجود معلومات عن الظروف السائدة في هذه المرافق، ولا سيما المعلومات عن مدى تمتع هؤلاء المحتجزين تمتعاً كاملاً وفعلياً بالضمانات الأساسية. |
17. While noting the information provided by the delegation that the death penalty has not been applied in the State party since 2006, the Committee is concerned at the lack of information provided on the number of persons executed before 2006. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن عقوبة الإعدام لم تطبق في الدولة الطرف منذ سنة 2006، لكن اللجنة قلقة بسبب قلة المعلومات المقدمة بشأن عدد الأشخاص الذين أُعدموا قبل سنة 2006. |