"is confirmed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأكد
        
    • تأكدت
        
    • يتأكد
        
    • تم تأكيد
        
    • وتتأكد
        
    • مؤكد
        
    • تتأكد
        
    • ومما يؤكد
        
    • يتم تأكيد
        
    • تؤكده
        
    • تم تاكيد
        
    • قد أكدّها
        
    • تم التأكيد
        
    • تمّ تأكيد
        
    • تاكدت
        
    In all cases, if the violation is confirmed, the court seized of the case will award compensation for the injury sustained by the victim. UN وفي جميع الأحوال، وإذا تأكد حدوث هذا الانتهاك، تمنح المحكمة تعويضاً عن الضرر الذي لحق بالضحية.
    It is concluded that, considering endosulfan and its related transformation products, the persistence of endosulfan in soil, sediments and air is confirmed. UN وقد خلص إلى أنه عند النظر في الاندوسلفان ومنتجات التحول المتصلة به، فقد تأكد ثبات الاندوسلفان في التربة والرسوبيات والهواء.
    If his conviction is confirmed, neither it nor his time in prison has been unwarranted. UN أما إذا تأكدت إدانته، فلا هذه الإدانة ولا الوقت الذي قضاه في السجن يكونان بلا مبرر.
    The trend to reduce this discussion to a mere ritual is confirmed year after year. UN والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام.
    It is confirmed, that it can be used as an antibody. Open Subtitles لقد تم تأكيد ذلك، يمكن إستخدام الأجسام المضادة.
    The general nature of this paragraph is confirmed by its drafting history. UN وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بسجل صياغتها.
    Target is confirmed. Tomorrow at twelve p.m. Open Subtitles . الهدف مؤكد . غداً في الثانية عشرة بعد الظهر
    The need to prepare the majority of those publications is confirmed through the adoption of biennial programme budgets. UN والحاجة إلى إعداد أغلبية هذه المنشورات تتأكد من خلال اعتماد ميزانيات فترة السنتين.
    If this is confirmed, the conditions for their prompt return to Uganda should be identified. UN وينبغي إذا تأكد ذلك، تحديد شروط عودتهم إلى أوغندا على وجه السرعة.
    If this is confirmed, it will be an example of a successful exit strategy for a United Nations peacekeeping mission. UN وإذا تأكد ذلك، فإنه سيكون نموذجاً ناجحاً لاستراتيجية انسحاب لإحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    This impression is confirmed by the fact that armed hostilities resumed only hours after the United Nations ceased efforts to bring about a cease—fire. UN ولقد تأكد هذا الانطباع باستئنافهم لﻷعمال العدائية المسلحة بعد بضع ساعات فقط من توقف جهود اﻷمم المتحدة للتوصل إلى وقف لاطلاق النار.
    It is confirmed that these statements remain valid and do not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. UN وقد تأكد أن تلك البيانات تظل صالحة وأنه لا يترتب عليها أي اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009.
    If his conviction is confirmed, neither it nor his time in prison has been unwarranted. UN أما إذا تأكدت إدانته، فستكون هناك مبررات لإدانته وللوقت الذي قضاه في السجن.
    If his conviction is confirmed, neither it nor his time in prison has been unwarranted. UN أما إذا تأكدت إدانته، فستكون هناك مبررات لإدانته وللوقت الذي قضاه في السجن.
    This has led to the postponement of the disarmament and rapid employment-generation programmes until a minimal amount of funding is confirmed. UN ونجم عن هذا إرجاء برامج نزع السلاح وبرامج توفير فرص العمل بشكل سريع، إلى أن يتأكد توافر حد أدنى من التمويل.
    The legal regime of family assets emerges only after a marriage has been contracted and it is applies to matrimonial property relations until the marriage is terminated, nullified or until separation is confirmed. UN ولا ينشأ النظام القانوني للأصول الأسرية إلا بعد أن يتم التعاقد على الزواج وينطبق على علاقات الملكية الزوجية إلى أن ينتهي الزواج أو يُبطل أو إلى أن يتأكد انفصال الزوجين.
    The rest of the sentence is confirmed. Open Subtitles التي تم ارتكابها حتى ربيع 1980 لانها محظورة قانونا بالفعل تم تأكيد بقية الحكم
    The massacre of 84 policemen... paramilitary personnel at Nandighat is confirmed. Open Subtitles لقد تم تأكيد مذبحة 84 من رجال الشرطة والقوات العسكرية في نانديغات
    The bioconcentration potential of endosulfan in aquatic organisms is confirmed by experimental data. UN وتتأكد إمكانية التركيز الأحيائي للاندوسلفان في الكائنات العضوية المائية بواسطة البيانات التجريبية.
    No, brother. Khilafa as a duty is confirmed in the Koran. Open Subtitles لا، يا إخواني الخلافة واجب مؤكد في القرأن
    80. The importance of voluntary return is confirmed by the sources of authority ensuring the right of displaced persons to return voluntarily to their places of origin. UN 80- إن أهمية العودة الطوعية تتأكد من خلال المرجعيات التي أمنت على حقهم في العودة الطوعية إلى مواقعهم الأصلية وهي:
    This trend is confirmed by the decision to establish a Children's Ombudsman in Uzbekistan. UN ومما يؤكد هذه الحقيقة قرار إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالأطفال في أوزبكستان.
    When money is moved, the location of the call is confirmed. Open Subtitles عندما تنتقل النقود يتم تأكيد مكان المكالمة
    This assessment is confirmed by the peace that prevails in those areas of the West Bank and Gaza visited by the Commission. UN وهذا تقييم تؤكده حالة السلم السائدة في تلك المناطق من الضفة الغربية وغزة التي زارتها اللجنة.
    Your stem cell facial is confirmed with Philip, he'll be at your house at 7:00 a.m. Open Subtitles تم تاكيد عملية تجميل وجهك مع فيليب سوف يكون في منزلك في 07: 00
    The importance of such an obligation for the present subject is confirmed by the United Nations Water Conference in Mar del Plata Action Plan in 1977 and Chapter 18, Protection of the Quality and Supply of Freshwater Resources; Application of Integrated Approaches to the Development, Management and Use of Water Resources of Agenda 21 of the United Nations Conference on Environment and Development (1992). UN كما أن أهمية هذا الالتزام بالنسبة للموضوع الحالي قد أكدّها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه في خطة عمل مار دل بلاتا لعام 1977، والفصل 18 المعنون " حماية نوعية موارد المياه العذبة وإمداداتها: تطبيق نُهج متكاملة على تنمية موارد المياه وإدارتها واستخدامها " الوارد في جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (1992).
    He also recalled that he had complained about the ill treatment to the Appeal Court, as is confirmed in the transcript of the proceedings, where it is stated that the author said that he confessed to the police because he was beaten by the police without mercy. UN كما ذكَّر بأنه كان قد قدم شكوى إلى محكمة الاستئناف تتعلق بسوء معاملته، على النحو الذي تم التأكيد عليه في سجل المرافعات، حيث أُشير إلى أن صاحب البلاغ قال إنه اعترف لرجال الشرطة لأنهم ضربوه دون رحمـة.
    Disseminated intravascular coagulation is confirmed as the cause for organ failure. Open Subtitles تمّ تأكيد تخثّر الدم داخل الأوعية الدموية... كسبب لقصور العضو.
    Mr President, please stand by while authority for this procedure is confirmed by eye-print check. Open Subtitles السّيد الرئيس، من فضلك استعد بينما تاكدت سلطة هذا الإجراءِ بالتحقيق من بصمة العينِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus