"is conscious of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتدرك
        
    • ويدرك
        
    • مدركة
        
    • وتعي
        
    • وإدراكاً منها لزيادة
        
    • مدرك
        
    • ويُدرك
        
    Switzerland is conscious of the need for this reflection, just as we are concerned about questions of governance at the level of the United Nations system. UN وتدرك سويسرا الحاجة إلى هذه الوقفة التأملية، بقدر ما يساورنا القلق إزاء مسائل الحوكمة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    The SPT is conscious of the problems of lack of resources and excessive workload affecting the judiciary. UN وتدرك اللجنة الفرعية مشاكل نقص الموارد وعبء العمل المفرط التي تؤثر على القضاء.
    The Department is conscious of the challenge to maintain its ability to deliver seamless services throughout the period of renovation of the United Nations Headquarters. UN وتدرك الإدارة التحدي الماثل أمام قدرتها على أداء خدمات سلسة طوال فترة تجديد مقر الأمم المتحدة.
    The Group is conscious of the fact that the majority of charities fulfil the humanitarian assistance functions for which they have been established. UN ويدرك الفريق أن أغلبية المؤسسات الخيرية تفي بمهام المساعدة الإنسانية التي أنشئت من أجلها.
    It is conscious of the need to be aware of the changing and balanced roles of women and men as development gains momentum. UN وهي مدركة للحاجة إلى نشر الوعي بالأدوار المتغيرة والمتوازنة للنساء والرجال كلما ازدادت قوة الدفع الإنمائية.
    Tunisia is conscious of the impact of the disease and its devastating effects on economic and social development. UN وتعي تونس تماماً تداعيات هذا المرض وآثاره المدمرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Ministry is conscious of the problems and, through the Department of Computer Education and the Institute of Electricity of Costa Rica, is considering ways to solve it. UN وتدرك الوزارة هذه المشاكل وتنظر في طرق حلها من خلال دائرة علم الحاسوب ومعهد الكهرباء في كوستاريكا.
    The Education Department is conscious of the need not to condition children to gender-biased aspirations within the education system. UN وتدرك إدارة التعليم أن ثمة حاجة إلى عدم تكييف اﻷطفال وفق تطلعات مشوبة بالتحيز القائم على الجنس في داخل نظام التعليم.
    The Special Rapporteur is conscious of the fact that the States' obligation to protect and promote human rights requires them to take effective measures to combat terrorism. UN وتدرك المقررة الخاصة أن واجب الدول لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها يقتضي منها اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة الإرهاب.
    As a nuclearweapon State, India is conscious of its special responsibility towards nuclear disarmament. UN وتدرك الهند، بصفتها من الدول الحائزة للأسلحة النووية، مسؤوليتها المحددة تجاه نزع السلاح النووي.
    The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and continues to maintain the evolutionary approach in requesting resources. UN وتدرك المحكمة ضرورة تحقيق فعالية التكاليف في تقديم الخدمات المطلوبة وهي ما فتئت تتبع النهج المتدرج في طلب الموارد.
    Fiji is conscious of the comparatively low profile that Pacific children's issues occupy on the global map. UN وتدرك فيجي المستوى المتدني نسبيا الذي تشغله مسائل الأطفال في منطقة المحيط الهادئ على الخريطة العالمية.
    All the world is conscious of the historic significance of this fiftieth anniversary year. UN ويدرك العالم كله اﻷهمية التاريخية لسنة الاحتفال بالذكرى الخمسين هذه.
    53. The Working Group is conscious of the important range of issues which have been the subject of thematic resolutions adopted by the SubCommission. UN 53- ويدرك الفريق العامل النطاق الهام من المسائل التي ما برحت موضع قرارات اعتمدتها اللجنة الفرعية بشأن مواضيع محددة.
    53. The Working Group is conscious of the important range of issues which have been the subject of thematic resolutions adopted by the SubCommission. UN 53- ويدرك الفريق العامل النطاق الهام من المسائل التي ما برحت موضع قرارات اعتمدتها اللجنة الفرعية بشأن مواضيع محددة.
    India is conscious of the difficulties in implementation of this ambitious scheme across India and is constantly reviewing it to address shortfalls. UN والهند مدركة للمصاعب التي تواجه تنفيذ هذا البرنامج الطموح في جميع أرجائها وهي تعكف باستمرار على استعراضه للتصدي لمواطن النقص فيه.
    The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in the operation of the Registry and continues to maintain an evolutionary approach in requesting resources for the Registry. UN والمحكمة مدركة لضرورة كفالة تحقيق فعالية التكاليف في تشغيل قلم المحكمة، ولا تزال تتوخى نهجا تدريجيا في طلب الموارد اللازمة لقلم المحكمة.
    The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in the operation of the Registry and it continues to maintain an evolutionary approach in requesting resources for the Registry. UN والمحكمة مدركة لضرورة كفالة تحقيق فعالية التكاليف في تشغيل قلم المحكمة، ولا تزال تتوخى نهجا تدريجيا في طلب الموارد اللازمة لقلم المحكمة.
    The current administration of the Free Associated State of Puerto Rico is conscious of our children's need for protection and care. UN وتعي الإدارة الحالية لولاية بورتوريكو المنتسبة بحرية حاجة أطفالنا إلى الحماية والرعاية.
    The Committee is conscious of other matters within its terms of reference, such as the general review, to which it will have regard. UN وتعي اللجنة تماماً بالمسائل الأخرى الواقعة في حدود اختصاصاتها، مثل الاستعراض العام الذي سوف تضعه في اعتبارها.
    13. While the Committee welcomes the development since August 2010 of the out-of-camp policy for Eritrean refugees and is conscious of the increasingly large refugee population within its borders, it is concerned by the difficulties other refugees experience, which are preventing any long-term solution for them, beside resettlement (arts. 2 and 26). UN 13- وفيما ترحب اللجنة بتنفيذ الدولة الطرف لسياسة " مغادرة المخيمات " ، منذ آب/أغسطس 2010، المتعلقة باللاجئين الإريتريين، وإدراكاً منها لزيادة عدد السكان اللاجئين زيادة كبيرة ضمن حدودها، فإنها تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي يواجهها اللاجئون الآخرون والتي تحول دون التوصل إلى أي حل في الأجل الطويل غير إعادة التوطين (المادتان 2 و26).
    That tells us he has his own mode of transportation, and he is conscious of the FBI's involvement in this case. Open Subtitles هذا يخبرنا انه يمتلك و سيلة التنقل الخاصة به و هو مدرك لتدخل الاف بى اى فى هذه القضية
    It is conscious of the need to promote human rights in its own countries. UN ويُدرك ضرورة تعزيز حقوق اﻹنسان في بلدانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus