"is contingent on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتوقف على
        
    • مرهون
        
    The G8 has stressed that its support for NEPAD is contingent on the adherence of African leaders to NEPAD's principles. UN أكدت مجموعة الـ 8 على أن دعمها للشراكة الجديدة يتوقف على امتثال القادة الأفارقة لمبادئ الشراكة.
    The establishment of the Permanent Electoral Council is contingent on the prior adoption of the decentralization law and the subsequent holding of indirect elections UN علما بأن إنشاء المجلس الانتخابي الدائم يتوقف على الاعتماد المسبق لقانون اللامركزية وعلى عقد انتخابات غير مباشرة لاحقا
    In some cases, whether or not a licence fee or royalty will be received is contingent on the occurrence of a future event. UN وفي بعض الحالات، فإن تسلم رسم الترخيص، أو الإتاوة يتوقف على وقوع يحدث في المستقبل.
    I have to note, however, that the presence of IPTF monitors is contingent on the existence of adequate security arrangements, which, at present, can only be secured by a credible international military force. UN بيد أنه يجب أن ألاحظ أن وجود مراقبي قوة الشرطة الدولية مرهون بوجود ترتيبات أمنية ملائمة، وهي ترتيبات لا يمكن أن يؤمنها في الوقت الحاضر سوى قوة عسكرية دولية موثوقة.
    It should be said that the creation of this unit is contingent on the approval of the draft act on the suppression of money-laundering. UN وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه الوحدة مرهون بإقرار مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال.
    However, implementation of that work is contingent on the timely availability of resources. UN غير أن تنفيذ هذا العمل يتوقف على توافر الموارد عند الحاجة إليها.
    The implementation of the Programme of Action is contingent on the full respect for national sovereignty, religious beliefs and social values, within the framework of our commitment to the provisions of our Constitution, the inspiration of our heritage and traditions and the guidance of our tolerant divine laws. UN ان تنفيذ برنامج العمل يتوقف على الاحترام التام للسيادة الوطنية والعقائد الدينية والقيم الاجتماعية، في إطار من التزامنا بأحكام دستورنا واستلهامنا لتراثنا وتقاليدنا واسترشادنا بشرائعنا الالهية السمحة.
    My country is profoundly convinced that establishment of a world free of nuclear weapons is contingent on the effectiveness of the United Nations mechanisms responsible for disarmament, in particular the Conference on Disarmament. UN فبلدي على اقتناع راسخ بأن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية يتوقف على فعالية آليات الأمم المتحدة المسؤولة عن نزع السلاح، وخاصةً مؤتمر نزع السلاح.
    Similarly, the degree of authority and respect that treaty body recommendations demand is contingent on the level of actual and perceived independence and impartiality of treaty body members. UN وبالمثل، فإن مستوى السلطة والاحترام الذي تطالب به توصيات هذه الهيئات يتوقف على مستوى الاستقلال الفعلي والملموس وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that the full implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme is contingent on the signature of the peace agreement by some additional parties and the subsequent precise determination of the numbers of those targeted to participate in the programme. UN بيد أن اللجنة ترى أن التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتوقف على توقيع اتفاق السلام من جانب أطراف إضافية، وعلى ما يلي ذلك من تحديد دقيق لأعداد المستهدفين للمشاركة في البرنامج.
    9. Since part of the Plan is contingent on the mobilization of additional resources, it follows that by no means all of the proposals will in fact be carried out. UN ٩- ولما كان جزء من الخطة يتوقف على تعبئة موارد إضافية، فإن المقترحات لن تنفذ كلها بأي حال من اﻷحوال.
    Since part of the plan is contingent on the mobilization of additional resources, it follows that by no means all of the proposals will in fact be carried out. UN ٩- ولما كان جزء من الخطة يتوقف على تعبئة موارد إضافية، فإن المقترحات لن تنفذ كلها بأي حال من اﻷحوال.
    Please indicate whether Egypt has an extradition law, or whether extradition is contingent on the existence of bilateral treaties. UN --- برجاء الإفادة عما إذا كان في مصر قانون خاص فقط بتسليم المجرمين أم أن الأمر يتوقف على وجود اتفاقيات ثنائية للتسليم.
    Noting that the presence of IPTF monitors is contingent on the existence of adequate security arrangements, which, at present, can only be secured by a credible international military force, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي قوة الشرطة الدولية يتوقف على وجود ترتيبات أمنية كافية، لا يمكن كفالتها حاليا إلا بقوة عسكرية دولية ذات مصداقية،
    Noting that the presence of IPTF monitors is contingent on the existence of adequate security arrangements, which, at present, can only be secured by a credible international military force, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي قوة الشرطة الدولية يتوقف على وجود ترتيبات أمنية كافية، لا يمكن كفالتها حاليا إلا بقوة عسكرية دولية ذات مصداقية،
    Noting that the presence of the International Police Task Force monitors is contingent on the existence of adequate security arrangements, which, at present, can only be secured by a credible international military force, UN وإذ يلاحظ أن وجود مراقبي قوة الشرطة الدولية يتوقف على وجود ترتيبات أمنية كافية، لا يمكن كفالتها حاليا إلا بقوة عسكرية دولية ذات مصداقية،
    The amnesty for rebel fighters is contingent on the fulfilment of certain conditions, including the commencement of a disarmament, demobilization and reintegration process within 60 days of the promulgation of the law. UN أمّا بالنسبة للعفو عن المقاتلين المتمردين، فهو مرهون بتلبية شروط معينة منها بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غضون 60 يوما من صدور القانون.
    He noted that NATO preparedness for the continuation of a NATO-led multinational force in Bosnia and Herzegovina is contingent on the necessary mandate from the Security Council. UN كما أشار الى أن استعداد المنظمة لمواصلة القوة المتعددة الجنسيات بقيادة المنظمة في البوسنة والهرسك مرهون بضرورة صدور طلب في هذا الشأن من مجلس اﻷمن.
    Reiterates that continued support by the international community for the peace process in Liberia is contingent on the continued commitment by the Liberian parties to achieve national reconciliation in line with the peace process; UN " ٩ - يؤكد مجددا أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا مرهون باستمرار التزام اﻷطراف الليبرية بتحقيق المصالحة الوطنية بما يتسق مع عملية السلام؛
    “9. Stresses that continued support by the international community for the peace process in Liberia, including the participation of the Mission, is contingent on the Liberian parties' demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and on the fulfilment of the conditions set out in paragraph 8; UN " ٩ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلم في ليبريا، بما في ذلك مشاركة البعثة مرهون بإثبات اﻷطراف الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية واستيفاء الشروط المبينة في الفقرة ٨؛
    7. Stresses that the continued support of the international community for the peace process in Liberia, including the participation of UNOMIL, is contingent on the Liberian factions' demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in accordance with the agreement reached in Abuja on 17 August 1996; UN ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus