Maintaining foreign military forces on the territory of another State without its consent is contrary to international law. | UN | إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي. |
It also confirmed that the building of a separation wall in the West Bank, encroaching on territory occupied since 1967, is contrary to international law. | UN | وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي. |
The opinion of the Court was that the wall is contrary to international law and should be dismantled. | UN | فقد أفتت المحكمة بأن الجدار مخالف للقانون الدولي وينبغي تفكيكه. |
The European Union reiterates that the construction of the separation barrier in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا أن بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها، مخالف للقانون الدولي. |
The Assembly stressed that the wall being constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is seriously depriving the Palestinian people of their natural resources, and called in this regard for full compliance with the legal obligations stipulated in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in resolution ES-10/15. | UN | وأكدت الجمعية العامة أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، ودعت، في هذا الصدد، إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 وفي القرار د إ ط - 10/15. |
The application of any law or measure that is contrary to international law, such as the Helms-Burton and Torricelli Acts, is strongly condemned and the Government of the United States of America is urged to put an end to their application. | UN | وأدان الاجتماع في هذا الإعلان أيضا بشدة تطبيق أي قانون أو تدبير يتنافى مع القانون الدولي كقانون هيلمز بيرتون وتوريشيللي، وحث الحكومة الأمريكية على وقف تنفيذ هذين القانونين. |
The opinion further states in the clearest terms possible that the construction of the wall and settlements is contrary to international law and international humanitarian law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفتوى بأوضح العبارات الممكنة على أن بناء الجدار والمستوطنات يتناقض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
The Ministers expressed deep concern over the imposition of unilateral sanctions against the Syrian Arab Republic by the Government of the United States, and they considered that the so-called " Syria Accountability Act " is contrary to international law and a violation of the purposes and principles of the UN Charter. | UN | 156 - أعرب الوزراء عن استيائهم الشديد من العقوبات الانفرادية المفروضة على الجمهورية العربية السورية من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، واعتبروا أن ما يدعى " قانون محاسبة سوريا " يتنافى والقانونَ الدولي ويشكل انتهاكا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
The International Court of Justice in its Advisory Opinion on the construction of the wall found that it is contrary to international law and that Israel is under an obligation to discontinue construction of the wall and to dismantle forthwith those sections that have already been built. | UN | فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه. |
The advisory opinion that the ICJ recently issued states that the construction of the wall by Israel in occupied Palestinian territory is contrary to international law and that Israel is therefore obligated to put an end to that illegal situation. | UN | والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية مؤخراً تبين أن قيام إسرائيل ببناء الجدار في الأراضي المحتلة يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل، بالتالي، ملزمة بإنهاء ذلك الوضع غير القانوني. |
1. On 9 July 2004 the International Court of Justice held that the Wall presently being built by Israel in the Occupied Palestinian Territory (OPT), including in and around East Jerusalem, is contrary to international law. | UN | 1 - في 9 تموز/يوليه 2004 أفتت محكمة العدل الدولية بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يتعارض مع القانون الدولي. |
As participants will recall, the International Court of Justice has stated that the barrier's deviation from the 1967 line into occupied Palestinian territory is contrary to international law. | UN | وكما يذكر المشاركون، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار الذي ينحرف عن خط عام 1967 إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي. |
3. The opening of border crossings without an agreement of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia is contrary to international law and the relevant domestic laws of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | 3 - وفتح نقاط العبور دون موافقة الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مخالف للقانون الدولي وللقوانين المحلية المعمول بها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
1. The Committee has heard a large number of statements expressing the view that the new Diplomatic Parking Programme of the City of New York is contrary to international law. | UN | ١ - استمعت اللجنة إلى عدد كبير من البيانات التي أعربت عن رأي مفاده أن البرنامج الجديد لمدينة نيويورك لوقوف السيارات الدبلوماسية مخالف للقانون الدولي. |
Secondly, Israel's commitment to completely freeze settlement activity in all occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, must be secured, not only because such activity is contrary to international law and should be halted, but also in order to build a climate of trust between the two parties, thus allowing final-status negotiations to bear fruit. | UN | ثانيا، ضرورة التزام إسرائيل بالتجميد الكامل للنشاط الاستيطاني في الأراضي الفلسطينية المحتلة كافة، بما في ذلك القدس الشرقية، ليس فقط لأنه مخالف للقانون الدولي وينبغي وقفه، وإنما أيضا بهدف بناء مناخ من الثقة بين الجانبين يسمح لمفاوضات الحل النهائي أن تؤتي ثمارها. |
The Assembly stressed that the wall being constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is seriously depriving the Palestinian people of access to their natural resources, and in this regard called for full compliance with the legal obligations stipulated in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in resolution ES-10/15. | UN | وأكدت الجمعية أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، ودعت في هذا الصدد إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية وفي القرار دإط - 10/15. |
4. Stresses that the wall being constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is seriously depriving the Palestinian people of their natural resources, and calls in this regard for full compliance with the legal obligations mentioned in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice3 and in resolution ES10/15; | UN | 4 - تؤكد أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية(3) في 9 تموز/ يوليه 2004 وفي القرار دإط - 10/15؛ |
4. A State shall not expel an alien on a ground that is contrary to international law. | UN | 4- لا يجوز للدولة أن تطرد أجنبياً لسبب يتنافى مع القانون الدولي. |
Panama believes that the application of coercive unilateral measures is contrary to international law and undermines the exercise of the economic, social and cultural rights of peoples. | UN | وترى بنما أن تطبيق تدابير قسرية انفرادية أمر يتنافى مع القانون الدولي ويقوض ممارسة الشعوب للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
In this regard, the settlement of refugees in new areas traditionally inhabited by other national minorities in order to change their century-old ethnic composition is contrary to international law. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن توطين اللاجئين في مناطق تسكنها تقليديا أقليات قومية أخرى، بغية تغيير تكوينها العرقي القائم منذ قرون يتناقض مع القانون الدولي. |
The Heads of State or Government expressed deep concern over the imposition of unilateral sanctions against the Syrian Arab Republic by the Government of the United States, and they considered that the so-called " Syria Accountability Act " is contrary to international law and a violation of the purposes and principles of the UN Charter. | UN | 183 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن استيائهم الشديد من العقوبات الانفرادية المفروضة على الجمهورية العربية السورية من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، واعتبروا أن ما يدعى " قانون محاسبة سوريا " يتنافى والقانونَ الدولي ويشكل انتهاكا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
Mexico reaffirms that any unilateral coercive measure is contrary to international law and in violation of the San Francisco Charter. | UN | تعيد المكسيك تأكيد أن أي تدبير قسري انفرادي يناقض القانون الدولي وينتهك ميثاق سان فرانسيسكو. |
There is no purpose therefore in examining whether the use of force with a nuclear weapon is contrary to international law. | UN | ولا داعي بالتالي إلى دراسة ما إذا كان استخدام القوة بالسلاح النووي يخالف القانون الدولي. |
This is contrary to international law and the Charter of the United Nations. | UN | وهذا يتنافى والقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |