For these reasons, life imprisonment is contrary to the rehabilitation purpose referred to in Article 15 of the Declaration. | UN | ولهذا السبب، فإن السجن المؤبد يتنافى مع غرض إعادة التأهيل المشار إليه في المادة 15 من الإعلان. |
Affirming that unpaid work constitutes a form of women's exploitation that is contrary to the Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعاً من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Consequently, it is contrary to the principle of non-discrimination to restrict citizenship to people with certain religious beliefs. | UN | وعلى ذلك فمما يتناقض مع مبدأ عدم التمييز تقييد الجنسية بالنسبة لأفراد لهم معتَقَدات دينية معيَّنة. |
Moreover, the embargo is contrary to the principles of justice and human rights, for it punishes an entire innocent population for no apparent reason. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح. |
58. The Ministers stressed that the current maximum assessment rate, or ceiling, had been fixed as a political compromise and is contrary to the principle of capacity to pay and a fundamental source of distortion in the scale of assessments. | UN | 58 - وأكد الوزراء أن المعدل الأقصى الحالي للأنصبة المقررة، أو الحد الأقصى، قد حدد بوصفه حلا توفيقيا سياسيا، وهو مخالف لمبدأ القدرة على الدفع ويمثل مصدرا أساسيا لتشوه جدول الأنصبة المقررة. |
In his view, French law wrongly presumes that the vehicle owner is responsible, which is contrary to the Covenant. | UN | ويرى أن القانون الفرنسي يحمل صاحب السيارة قرينة مسؤولية بشكل غير قانوني، وهو ما يتعارض مع العهد. |
This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. | UN | وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي. |
This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. | UN | وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي. |
Affirming that unpaid work constitutes a form of women's exploitation that is contrary to the Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Affirming that unpaid work constitutes a form of women's exploitation that is contrary to the Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
The pursuit of violence is contrary to the interests of the parties and violates the basic principles of international law. | UN | وانتهاج العنف يتناقض مع مصالح الأطراف وينتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
This situation is contrary to the principles and provisions of the Convention and constitutes a form of gender-based discrimination which affects the enjoyment of all rights. | UN | وهذا الوضع يتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ويمثل شكلاً للتمييز الجنساني يؤثر على التمتع بكافة الحقوق. |
This situation is contrary to the principles and provisions of the Convention and constitutes a form of gender-based discrimination which affects the enjoyment of all rights. | UN | وهذا الوضع يتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، ويمثل شكلاً للتمييز يؤثر على التمتع بكافة الحقوق. |
94. The Ministers stress that the current maximum assessment rate, or ceiling, was fixed as a political compromise and is contrary to the principle of the capacity to pay and a fundamental source of distortion in the scale of assessments. | UN | 94 - ويؤكد الوزراء أن المعدل الأقصى الحالي للأنصبة المقررة، أو الحد الأقصى، قد حدد بوصفه حلا توفيقيا سياسيا، وهو مخالف لمبدأ القدرة على الدفع ويمثل مصدرا أساسيا لتشوه جدول الأنصبة المقررة. |
In his view, French law wrongly presumes that the vehicle owner is responsible, which is contrary to the Covenant. | UN | ويرى أن القانون الفرنسي يحمل صاحب السيارة قرينة مسؤولية بشكل غير قانوني، وهو ما يتعارض مع العهد. |
The lag in implementation is contrary to the main aim of these efforts and counterproductive. | UN | والتلكؤ في التنفيذ أمر مخالف للمقصد الرئيسي المتوخي من هذه الجهود. بل إنه أمر مضرّ. |
It argues that this is contrary to the Committee's jurisprudence and incompatible with the provisions of the Covenant. | UN | وتجادل بأن هذا يتعارض مع الولاية القضائية ويتنافى مع أحكام العهد. |
This is contrary to the objectives and spirit of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, if not to its letter. | UN | وهذا مناقض ﻷهداف وروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إن لم يكن لنصها. |
We believe that maintaining these sanctions weakens us in the fight against our common enemies and is contrary to the spirit of our times. | UN | ونرى أن الحفاظ على هذه الجزاءات يضعف شوكتنا في الحرب على عدونا المشترك ويناقض روح العصر. |
During the reporting period, the Agency continued to be required to pay port fees and charges to the Syrian authorities, which the Agency maintains is contrary to the 1948 Agreement between the United Nations and the Government of the Syrian Arab Republic known as the Count Bernadotte Agreement. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ظل يطلب إلى الوكالة تسديد رسوم وتكاليف الموانئ للسلطات السورية، فيما تؤكد الوكالة أن ذلك يتعارض مع الاتفاق المبرم في عام 1948 بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية، المعروف باتفاق الكونت بيرنادوت. |
It is contrary to the appearance of justice for external counsel to be seen as governed by rules different to those of legal representatives who are United Nations staff members in regard to the conduct of a case. | UN | وإن خضوع المحامين الخارجيين لقواعد غير القواعد التي يخضع لها الممثلون القانونيون من موظّفي الأمم المتحدة، في إطار إجراءات القضية الواحدة، أمر منافٍ لظاهر العدالة. |
In addition, this practice is contrary to the aims and principles of the Charter as set out in Articles 1 (para. 3) and 55 and to various General Assembly declarations and resolutions promoting friendly relations and international economic cooperation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتنافى هذه الممارسة مع أهداف ومبادئ الميثاق كما هو مبين في المادتين ١ )الفقرة ٣( و٥٥ ومع عدة إعلانات وقرارات للجمعية العامة تشجع على العلاقات الودية والتعاون الاقتصادي الدولي. |
In our view, this decision is unfair, irregular and inappropriate because it is contrary to the provisions and principles of the Charter of the United Nations. | UN | ونحن نرى أن هذا القرار قرار غير منصف ومخالف للقواعد وغير مناسب لأنه يتنافى مع أحكام ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |