This is crucial to the formulation of strategic approaches for the achievement of sustainable development. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية في صياغة النُّهج الاستراتيجية لتحقيق التنمية المستدامة. |
An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. | UN | إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية. |
It is crucial to recognize that racism and racial discrimination against people of African descent remain embedded in societies. | UN | ومن المهم للغاية إدراك أن العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زالا متجذرين في المجتمعات. |
But his knowledge of the universe is crucial to his work. | Open Subtitles | و كانت معرفته الواسعة عن السماء أمر حاسم في عمله |
Continuity in the provision of ARVs is crucial to the success of ART programmes. | UN | واستمرار توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامل حاسم في نجاح برامج العلاج السالفة الذكر. |
Finally, targeting the poor is crucial to their success. | UN | وأخيرا، فإن استهداف الفقراء أمر حاسم بالنسبة لنجاحها. |
The exchange of goods, which forms part of a traditional service, is crucial to establishing a wide social system. | UN | فتبادل السلع، والذي يشكل جزءاً من مراسم الزواج التقليدية، هو أمر حيوي في إنشاء نظام اجتماعي واسع. |
As highlighted above, it is crucial to adopt a holistic approach when addressing access to justice for indigenous children. | UN | 54- ومثلما ذُكر أعلاه، من المهم جداً اعتماد نهج شمولي عند معالجة مسألة وصول أطفال الشعوب الأصلية إلى العدالة. |
The organization believes that at the present juncture it is crucial to make access to services and justice more readily available at all levels. | UN | وتؤمن المنظمة بأن إتاحة سبل الوصول إلى الخدمات والعدالة بصورة ميسرة على جميع المستويات أمر بالغ الأهمية في المرحلة الراهنة. |
The legal empowerment of the poor is crucial to eradicating poverty. Secure property rights boost business investment and farmers plough more back into their land. | UN | إن التمكين القانوني للفقراء أمر بالغ الأهمية في استئصال الفقر، فضمان حقوق الملكية يحسن الاستثمار في الأعمال التجارية ويمكِّن المزارعين من زيادة العمل بصورة أكثر في أرضهم. |
75. International cooperation is crucial to addressing the challenge of reducing vulnerabilities at all levels. | UN | 75 - والتعاون الدولي أمر بالغ الأهمية في التصدي للتحدي المتمثل في الحد من أوجه التأثر على جميع المستويات. |
11. The safety and security of women is crucial to development. | UN | 11 - تكتسي سلامة وأمن المرأة أهمية حاسمة في التنمية. |
The activities of the network of United Nations information centres, whose support is crucial to the implementation of the Department's communications campaigns, are also reviewed. | UN | وهو يستعرض أيضا أنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، التي يكتسي دعمها أهمية حاسمة في تنفيذ الحملات التي تقوم بها الإدارة في ميدان الاتصالات. |
A human security perspective is crucial to advancing the cause of ensuring the well-being of children, wherever they are born. | UN | ويكتسي منظور الأمن البشري أهمية حاسمة في الدفع بقضية كفالة رفاه الأطفال أينما وُلِدوا. |
The Government of Japan strongly believes that it is crucial to promote gender mainstreaming. | UN | وتعتقد حكومة اليابان بقوة أن من المهم للغاية تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
A robust recovery in jobs is crucial to a recovery in effective demand, which in turn will help reduce budget deficits. | UN | فالانتعاش القوي في مجال الوظائف أمر حاسم في إنعاش الطلب الفعال، الذي يساعد بدوره في الحد من أوجه العجز في الميزانيات. |
It is now clear that effective and predictable financial support is crucial to the success of any peace mission. | UN | ومن الواضح، حاليا، أن الدعم المالي الفعال، والذي يمكن التنبؤ به، عامل حاسم في نجاح أي بعثة من بعثات السلام. |
The engagement in those negotiations of the whole Conference membership is crucial to the disarmament agenda. | UN | المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح. |
31. Enhancing knowledge and awareness of human rights is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. | UN | 31- إن تعزيز المعرفة والوعي بحقوق الإنسان أمر حيوي لكي تصبح حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من كل جوانب المجتمع. |
It is crucial to ensure an optimal balance between children's curiosity, creativity, sense of innovation and freedom to learn, and their effective protection from harm. | UN | ومن المهم جداً الحرص على التوازن الأمثل بين فضول الطفل وإبداعه وروح الابتكار لديه وحريته في التعلم من جهة، وبين حمايته الفعلية من الأذى، من جهة أخرى. |
In this context, a sound monitoring and evaluation process is crucial to provide appropriate feedback to policymakers, to adjust policies and experiment with new ones. | UN | وفي هذا السياق، يكون إجراء عملية رصد وتقييم سليمة أمراً حاسماً في توفير التغذية المرتدة اللازمة لصناع السياسات حتى يتسنى لهم تعديل السياسات وتجريب سياسات جديدة. |
In this direction, it is crucial to halt the production and transfer of fissile material for weapons. | UN | وفي هذا الاتجاه، من المهم جدا وقف إنتاج ونقل المواد الانشطارية المخصصة لصنع الأسلحة. |
In this context, it is crucial to incorporate risk management into development and land-use planning. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة في هذا السياق إدخال إدارة المخاطر في التخطيط للتنمية واستغلال الأراضي. |
A clear understanding of the difference between trafficking and smuggling is crucial to the success of efforts to combat and prevent these crimes. | UN | ومن الضروري جدا توفير فهم واضح للفرق بين الاتجار والتهريب من أجل النجاح في الجهود المبذولة لمكافحة هاتين الجريمتين ومنع ارتكابهما. |
Another omission that is crucial to my Government is the demobilization of former combatants. | UN | وهناك نقطة أخرى مغفلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبلدي وهي تسريح المحاربين السابقين. |
Each dollar saved in the purchase of medicines is crucial to saving more lives. | UN | ولأي دولار نوفره في شراء الأدوية دور حاسم في إنقاذ المزيد من الأرواح. |
Parties’ domestic implementation of their Protocol obligations is crucial to fulfilment of the objectives of the Protocol. | UN | ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول. |