"is crucial to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمر بالغ الأهمية في
        
    • أهمية حاسمة في
        
    • المهم للغاية
        
    • أمر حاسم في
        
    • عامل حاسم في
        
    • أمر حاسم بالنسبة
        
    • أمر حيوي
        
    • المهم جداً
        
    • أمراً حاسماً في
        
    • المهم جدا
        
    • بأهمية حاسمة في
        
    • الضروري جدا
        
    • أهمية حاسمة بالنسبة
        
    • دور حاسم في
        
    • أمرا حاسما بالنسبة
        
    This is crucial to the formulation of strategic approaches for the achievement of sustainable development. UN وهذا أمر بالغ الأهمية في صياغة النُّهج الاستراتيجية لتحقيق التنمية المستدامة.
    An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.
    It is crucial to recognize that racism and racial discrimination against people of African descent remain embedded in societies. UN ومن المهم للغاية إدراك أن العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زالا متجذرين في المجتمعات.
    But his knowledge of the universe is crucial to his work. Open Subtitles و كانت معرفته الواسعة عن السماء أمر حاسم في عمله
    Continuity in the provision of ARVs is crucial to the success of ART programmes. UN واستمرار توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامل حاسم في نجاح برامج العلاج السالفة الذكر.
    Finally, targeting the poor is crucial to their success. UN وأخيرا، فإن استهداف الفقراء أمر حاسم بالنسبة لنجاحها.
    The exchange of goods, which forms part of a traditional service, is crucial to establishing a wide social system. UN فتبادل السلع، والذي يشكل جزءاً من مراسم الزواج التقليدية، هو أمر حيوي في إنشاء نظام اجتماعي واسع.
    As highlighted above, it is crucial to adopt a holistic approach when addressing access to justice for indigenous children. UN 54- ومثلما ذُكر أعلاه، من المهم جداً اعتماد نهج شمولي عند معالجة مسألة وصول أطفال الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    The organization believes that at the present juncture it is crucial to make access to services and justice more readily available at all levels. UN وتؤمن المنظمة بأن إتاحة سبل الوصول إلى الخدمات والعدالة بصورة ميسرة على جميع المستويات أمر بالغ الأهمية في المرحلة الراهنة.
    The legal empowerment of the poor is crucial to eradicating poverty. Secure property rights boost business investment and farmers plough more back into their land. UN إن التمكين القانوني للفقراء أمر بالغ الأهمية في استئصال الفقر، فضمان حقوق الملكية يحسن الاستثمار في الأعمال التجارية ويمكِّن المزارعين من زيادة العمل بصورة أكثر في أرضهم.
    75. International cooperation is crucial to addressing the challenge of reducing vulnerabilities at all levels. UN 75 - والتعاون الدولي أمر بالغ الأهمية في التصدي للتحدي المتمثل في الحد من أوجه التأثر على جميع المستويات.
    11. The safety and security of women is crucial to development. UN 11 - تكتسي سلامة وأمن المرأة أهمية حاسمة في التنمية.
    The activities of the network of United Nations information centres, whose support is crucial to the implementation of the Department's communications campaigns, are also reviewed. UN وهو يستعرض أيضا أنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، التي يكتسي دعمها أهمية حاسمة في تنفيذ الحملات التي تقوم بها الإدارة في ميدان الاتصالات.
    A human security perspective is crucial to advancing the cause of ensuring the well-being of children, wherever they are born. UN ويكتسي منظور الأمن البشري أهمية حاسمة في الدفع بقضية كفالة رفاه الأطفال أينما وُلِدوا.
    The Government of Japan strongly believes that it is crucial to promote gender mainstreaming. UN وتعتقد حكومة اليابان بقوة أن من المهم للغاية تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    A robust recovery in jobs is crucial to a recovery in effective demand, which in turn will help reduce budget deficits. UN فالانتعاش القوي في مجال الوظائف أمر حاسم في إنعاش الطلب الفعال، الذي يساعد بدوره في الحد من أوجه العجز في الميزانيات.
    It is now clear that effective and predictable financial support is crucial to the success of any peace mission. UN ومن الواضح، حاليا، أن الدعم المالي الفعال، والذي يمكن التنبؤ به، عامل حاسم في نجاح أي بعثة من بعثات السلام.
    The engagement in those negotiations of the whole Conference membership is crucial to the disarmament agenda. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    31. Enhancing knowledge and awareness of human rights is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. UN 31- إن تعزيز المعرفة والوعي بحقوق الإنسان أمر حيوي لكي تصبح حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من كل جوانب المجتمع.
    It is crucial to ensure an optimal balance between children's curiosity, creativity, sense of innovation and freedom to learn, and their effective protection from harm. UN ومن المهم جداً الحرص على التوازن الأمثل بين فضول الطفل وإبداعه وروح الابتكار لديه وحريته في التعلم من جهة، وبين حمايته الفعلية من الأذى، من جهة أخرى.
    In this context, a sound monitoring and evaluation process is crucial to provide appropriate feedback to policymakers, to adjust policies and experiment with new ones. UN وفي هذا السياق، يكون إجراء عملية رصد وتقييم سليمة أمراً حاسماً في توفير التغذية المرتدة اللازمة لصناع السياسات حتى يتسنى لهم تعديل السياسات وتجريب سياسات جديدة.
    In this direction, it is crucial to halt the production and transfer of fissile material for weapons. UN وفي هذا الاتجاه، من المهم جدا وقف إنتاج ونقل المواد الانشطارية المخصصة لصنع الأسلحة.
    In this context, it is crucial to incorporate risk management into development and land-use planning. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة في هذا السياق إدخال إدارة المخاطر في التخطيط للتنمية واستغلال الأراضي.
    A clear understanding of the difference between trafficking and smuggling is crucial to the success of efforts to combat and prevent these crimes. UN ومن الضروري جدا توفير فهم واضح للفرق بين الاتجار والتهريب من أجل النجاح في الجهود المبذولة لمكافحة هاتين الجريمتين ومنع ارتكابهما.
    Another omission that is crucial to my Government is the demobilization of former combatants. UN وهناك نقطة أخرى مغفلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لبلدي وهي تسريح المحاربين السابقين.
    Each dollar saved in the purchase of medicines is crucial to saving more lives. UN ولأي دولار نوفره في شراء الأدوية دور حاسم في إنقاذ المزيد من الأرواح.
    Parties’ domestic implementation of their Protocol obligations is crucial to fulfilment of the objectives of the Protocol. UN ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus