Knowledge of the Saharan Arabic dialect, Hassanya, is desirable. | UN | ومن المستصوب معرفة اللهجة العربية الصحراوية وهي الحسانية. |
We believe, therefore, that it is desirable to involve the greatest possible number of States in taking decisions that affect all mankind. | UN | ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها. |
It is clear, however, that further strengthening is desirable. | UN | بيد أنه واضح أن مزيد التعزيز أمر مستصوب. |
The Board considers that greater consistency and uniformity in the form and content of planning documents is desirable. | UN | ويرى المجلس أن من المستحسن مراعاة زيادة الاتساق والتوحيد في شكل ومحتوى وثائق التخطيط ومضمونها. |
Surely we can all agree that that is desirable. | UN | ومن المؤكد أنه يمكننا جميعا الاتفاق على أن هذا أمر مرغوب فيه. |
It is desirable to continue broadening and developing this practice. | UN | ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها. |
We believe it is desirable to enhance the transparency and effectiveness of the system. | UN | ونعتقد أنه من المستصوب تعزيز شفافية وفعالية المنظومة. |
Bulgaria believes that, overall, a more comprehensive and coordinated approach in Afghanistan is desirable. | UN | وتعتقد بلغاريا أنه على وجه العموم، من المستصوب اعتماد نهج أكثر شمولية وتنسيقا في أفغانستان. |
Thailand is of the view that a step-by-step process is desirable to attain an effective arms trade treaty. | UN | وترى تايلند أن من المستصوب القيام بعملية تدريجية للتوصل إلى معاهدة فعالة لتجارة الأسلحة. |
In this regard, strengthening of the multilateral and regional financial and development institutions is desirable. | UN | وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
In this regard, strengthening the multilateral and regional financial and development institutions is desirable. | UN | وفي هذا الخصوص، من المستصوب تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
I think that perhaps that is the beginning of a change in position, which is desirable. | UN | وأظن أن ذلك قد يمثل بداية تغيير في موقفه، وهو أمر مستصوب. |
Underlying the concept of under-service is an assumption that equal distribution of services is desirable. | UN | فهو يقوم على افتراض مؤداه أن التوزيع المتساوي للخدمات أمر مستصوب. |
Deep soil with minimum rocks and stones is desirable. | UN | والتربة العميقة مع أدنى قدر من الصخور والحجارة أمر مستصوب. |
Broader involvement of other United Nations organizations in the further development and implementation of the programme is desirable. | UN | ومن المستحسن توسيع مشاركة مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لزيادة تطوير البرنامج وتنفيذه. |
Japan believes that it is desirable for both countries to seek a solution through bilateral dialogue and thus calls upon them to strengthen efforts to that end. | UN | وترى اليابان من المستحسن أن يسعى البلدان إلى حل لها عن طريق الحوار الثنائي، ومن ثم فهي تدعوهما إلى تعزيز جهودهما في هذا السبيل. |
This would be consistent with the POP properties of this intentionally produced substance and would send a clear signal that phasing out production and use of PCP is desirable. | UN | وسيكون هذا متسقاً مع خصائص الملوثات العضوية الثابتة التي تتسم بها هذه المادة المنتجة عن عمد، وسيُرسل إشارة واضحة مفادها أن التخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور هو أمر مرغوب فيه. |
This would be consistent with the POP properties of this intentionally produced substance and would send a clear signal that phasing out production and use of PCP is desirable. | UN | وسيكون هذا متسقاً مع خصائص الملوثات العضوية الثابتة التي تتسم بها هذه المادة المنتجة عن عمد، وسيُرسل إشارة واضحة مفادها أن التخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور هو أمر مرغوب فيه. |
In this regard, strengthening of the multilateral and regional financial and development institutions is desirable. | UN | وفي هذا الخصوص، يستحسن تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
It is important to bear in mind, however, that what is desirable is not a larger population per se, but a larger educated and skilled labour force. | UN | بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن ما هو مستصوب ليس هو الحجم السكاني اﻷكبر في حد ذاته، بل توافر قوة عاملة أكبر متعلمة وماهرة. |
In countries where the safeguards and restrictions placed on the application of the death penalty are not effectively observed, it is desirable to abolish, or at least put in place a moratorium, on this irreversible punishment. | UN | ومن المرغوب فيه أن تعمَد البلدان التي لا تراعى فيها الضمانات والتقييدات المتصلة بتنفيذ حكم الإعدام مراعاة فعالة إلى إلغاء هذه العقوبة التي لا رجعة فيها، أو على الأقل إلى وقف تطبيقها. |
What is desirable for our individual countries must also be true for the United Nations. | UN | وما هو مرغوب فيه بالنسبة للبلدان فرادى بيننا يجب أن ينطبق أيضا على الأمم المتحدة. |
It is desirable to develop a program for education and awareness raising swiftly. | UN | يستصوب وضع برنامج للتوعية والتثقيف بسرعة. |
The magnetic dry reed switch is desirable for use in small or narrow enclosures. | UN | ومفاتيح التبديل المزودة بريشة مغناطيسية مستصوبة من أجل الاستخدام في عمليات الإغلاق الصغيرة أو الضيقة. |
It is desirable that recommendations to the Director-General be reached by consensus. | UN | ويستحسن التوصل إلى التوصيات التي تقدم إلى المدير العام بتوافق الآراء. |
Undoubtedly, in an international system increasingly built on the principles of the rule of law and democratic governance, a more robust parliamentary engagement internationally is desirable to identify possible solutions to major global issues and work towards their implementation. | UN | ولا شك أنه في ظل نظام دولي قائم بشكل متزايد على مبادئ سيادة القانون والحوكمة الديمقراطية، تُعد المشاركة البرلمانية مشاركة أصلب على الصعيد الدولي أمرا مرغوبا فيه من أجل تحديد الحلول الممكنة للقضايا العالمية الكبرى والعمل على تنفيذها. |
The working group considers that within its mandate there is no provision for discussion as to whether or not an optional protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography is desirable. | UN | ويرى الفريق العامل أنه ليس ثمة ما ينص في نطاق ولايته على مناقشة ما إذا كان بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أمراً مرغوبا فيه أم لا. |
In such a case, it is desirable that an insolvency law also include appropriate protections for the secured creditor. | UN | وفي هذه الحالة، يُستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار كذلك تدابير مناسبة لحماية الدائن المضمون. |
In order to be truly effective, it is desirable that these officers be above the grade of Executive Officer. | UN | ومن المستحب بغية ضمان الفعالية الحقيقية، أن يكون هؤلاء الموظفين على درجة أعلى من درجة الموظف التنفيذي. |