In practice, it is difficult for political leaders to stand idly by when companies go bust and jobs are lost. | UN | أما من الناحية العملية، فمن الصعب على القادة السياسيين أن يقفوا مكتوفي الأيدي حيال انهيار الشركات وفقدان الوظائف. |
It is difficult for rural primary schoolgirls to complete their primary education. | UN | من الصعب على فتيات المدارس الابتدائية في الأرياف إكمال تعليمهن الابتدائي. |
It is difficult for any single Government to promote diversity, and consideration might be given to some form of international cooperation in this regard. | UN | ومن الصعب على أي حكومة منفردة أن تعزز التنوع، وقد ينبغي النظر في شكل ما من أشكال التعاون الدولي في هذا الصدد. |
As such, it is difficult for the Mission to tailor its asset replacement programme without a clearly defined framework. | UN | ولهذا يصعب على البعثة تعديل برنامجها لاستبدال الأصول دون إطار محدَّد بوضوح. |
It is difficult for small-quantity owners to dispose of these materials. | UN | ومن الصعب بالنسبة لحائزي الكميات الصغيرة التخلص من هذه المواد. |
I know this is difficult for you. I'm just trying to help. | Open Subtitles | أنا أدرك أن هذا صعب بالنسبة لك، إنني أحاول المساعدة فحسب. |
I don't know say, getting a date, which is difficult for the geeky people. | Open Subtitles | الخروج في موعد وذلك أمر صعب للأشخاص الغريبين |
Look, I know this is difficult for both of you. | Open Subtitles | انظروا، أعرف أن هذا من الصعب على كل منكم |
Absent any reference of this kind, it is difficult for Switzerland to adopt any other voting position. | UN | وفي ظل غياب أي إشارة من هذا القبيل، من الصعب على سويسرا تبني أي موقف آخر في التصويت. |
Thirdly, it is difficult for the team to find the time to expand the range of useful material available on the Internet and to keep this material up to date. | UN | وثالثا، من الصعب على الفريق إيجاد الوقت اللازم لتوسيع نطاق المواد المفيدة المتاحة على الإنترنت واستكمال هذه المواد. |
It is difficult for many of us to comprehend that we cannot agree on mechanisms and mandates for addressing these international concerns. | UN | ومن الصعب على الكثيرين منا أن ندرك أننا لا نستطيع الاتفاق على آليات وولايات لمعالجة هذه الشواغل الدولية. |
It is difficult for any of us to believe that a matter as important as this could possibly be decided with any lower threshold. | UN | ومن الصعب على أي منا أن يعتقد أن مسألة بهذه اﻷهمية يمكن أن تحسم عند مستوى يقل عن ذلك. |
It is difficult for a staff member to foresee salary increments in the short term in the absence of a pay-for-performance system. | UN | فمن الصعب على الموظف أن يتنبأ بزيادات المرتبات في المدى القصير في غياب نظام للأجور حسب الأداء. |
It is difficult for our political leadership to keep quiet forever. | UN | إن من الصعب على قيادتنا السياسية أن تلتزم السكوت إلى ما لا نهاية. |
Historical ties and a lack of infrastructure in those areas mean that it is difficult for the Government to enforce its mandate. | UN | وبسبب الروابط التاريخية والافتقار إلى البنى التحتية في هذه المناطق، من الصعب على حكومة ليبريا إنفاذ ولايتها. |
In such a situation, it is difficult for either the Iraqi authorities or the United Nations observation system to judge implementation against authoritative criteria. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يصعب على السلطات العراقية وعلى نظام اﻷمم المتحدة للرقابة الحكم على التنفيذ بمقارنته بمعايير موثوقة. |
Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. | UN | إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها. |
Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. | UN | إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها. |
It is difficult for smallquantity owners to dispose of these materials. | UN | ومن الصعب بالنسبة لحائزي الكميات الصغيرة التخلص من هذه المواد. |
The visitors have indicated that it is difficult for staff on study leave to reintegrate themselves into the organization. | UN | وأشار الزوار إلى أنه من الصعب بالنسبة للموظفين الذين حصلوا على إجازة للدراسة إعادة إدماج أنفسهم في المنظمة. |
Uh, her absence is difficult for all of us, Tony. | Open Subtitles | اه، غيابها صعب بالنسبة لنا جميعا ، طوني . |
Therapy requires a great deal of trust, which is difficult for most people. | Open Subtitles | العلاج يتطلب الكثير من الثقة و هذا أمر صعب لمعظم الناس |
It is difficult for a Palestinian to carry out any investment, although this peace process should be strengthened through an opening in the economy and economic activities of the people in the Palestinian territories. | UN | إن من العسير على أي فلسطيني أن يقوم بأي استثمار، رغم أنه ينبغي تعزيز عملية السلام هذه من خلال فتح أبواب الاقتصاد واﻷنشطة الاقتصادية أمام الناس في اﻷراضي الفلسطينية. |
Given the limited capacity in developing countries, it is difficult for them to face these challenges and to take advantage of opportunities. | UN | وبسبب قدرة البلدان النامية المحدودة، فمن الصعب عليها أن تواجه هذه التحديات وأن تستفيد من الفرص. |
Due to the prevailing culture, which holds that it is desirable to limit the transfer of inherited real estate to male children, it is difficult for women to acquire land tenure in rural areas in general. | UN | نتيجة للثقافة السائدة والقائلة بأنه من الأفضل حصر انتقال الإرث العقاري بالأولاد الذكور، تصعب على النساء حيازة الأراضي في المناطق الريفية بشكل عام. |