A Guinean woman who loses her Guinean nationality through marriage may always regain that nationality if her marriage is dissolved. | UN | ويمكن للمرأة الغينية التي فقدت جنسيتها الغينية نتيجة للزواج أن تستعيد الجنسية الغينية إذا ما تم فسخ زواجها. |
Such capacity is fully maintained even if the marriage is dissolved. | UN | ومن ثم فإنه يحتفظ بهذه الأهلية بصورة تامة حتى في حالة فسخ الزواج. |
When a marriage is dissolved, either by divorce or annulment, she can take back her maiden name. | UN | وعندما يتم فسخ رابطة الزواج، سواء بالطلاق أو الإلغاء، يمكنها استعادة اسمها قبل الزواج. |
When the marriage is dissolved through a litigious divorce, only the not guilty spouse can ask for food. | UN | وإذا انحل عقد الزواج عن طريق الطلاق في المحكمة، فيحق للزوج غير المذنب وحده أن يطلب الطعام. |
The splitting occurs at the moment when the other spouse becomes entitled to a pension or the marriage is dissolved. | UN | ويُقسم الدخل متى حق للزوج الآخر معاش تقاعدي أو فُسخ عقد الزواج. |
When an organization deemed a terrorist organization is dissolved, its property will be confiscated. | UN | وعندما يتم حل منظمة تعتبر منظمة إرهابية، تجري مصادرة ممتلكاتها. |
Parents have the same rights and bear the same obligations in relation to their children, even in cases when the marriage between them is dissolved. | UN | ويحتفظ الوالدان بنفس هذه الحقوق وذات تلك الالتزامات فيما يتعلق بأطفالهما في حالة فسخ الزواج. |
When a marriage is dissolved through divorce or death of one of the partners, the personal property of the spouses is separated from their acquired assets. | UN | وعند فسخ زواج ما عن طريق الطلاق أو وفاة أحد الزوجين، يفصل بين الأموال والمكتسبات الخاصة بكلا الزوجين. |
Children enjoy special protection under article 31 which leaves their status unchanged if their parents' marriage is dissolved. | UN | ويتمتع الأطفال بحماية خاصة بموجب المادة 31 التي تبقي على وضعهم دون تغيير إذا فسخ عقد زواج والديهم. |
559. If the marriage is dissolved, each spouse is entitled to retain the joint family surname or to restore his or her premarital surname. | UN | 559- وفي حالة فسخ الزواج يحق للزوجين الاحتفاظ باسم الأسرة المشترك أو استعادة اسم الأسرة قبل الزواج. |
If the marriage is dissolved, steps should be taken, keeping in view the paramount interest of the children, to give them necessary protection and, so far as is possible, to guarantee personal relations with both parents. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا للأطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع الأبوين معاً بقدر الإمكان. |
Under article 341 of the preliminary draft penal code, any man who, having entered into a monogamous marriage, enters into another before the first is dissolved, is sentenced to three months to a year in prison with a fine of 50,000 to 300,000 francs. | UN | ويقضي مشروع قانون العقوبات في مادته ٣٤١ بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ أشهر إلى سنة وغرامة تتراوح بين ٠٠٠ ٥٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك، على كل من يشترك في علاقة أو عقد زواج أحادي آخر قبل فسخ عقد هذا الزواج اﻷحادي. |
In the event that the marriage is dissolved, children under seven are entrusted to the mother except where there are particular circumstances that would render the mother’s custody harmful. | UN | وفي حالة فسخ عقد الزواج، يوكل أمر اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات الى اﻷم، إلا في حالات معينة تؤدي الى جعل هذه الحضانة ضارة بالطفل. |
If the marriage is dissolved, steps should be taken, keeping in view the paramount interest of the children, to give them necessary protection and, so far as is possible, to guarantee personal relations with both parents. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا للأطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع الأبوين معا بقدر الإمكان. |
In the absence of that option, a spouse who remarries before his earlier marriage is dissolved is liable to the penalties provided under article 377 of the Penal Code on bigamy. | UN | وإذا لم يوجد خيار لتعدد الزوجات، فإن الزوج الذي يتزوج ثانية قبل فسخ الزواج السابق عرضة لعقوبات تقررها المادة 377 من قانون العقوبات، وتتعلق بثنائية الزوجات. |
The spouse changing his or her last name upon entering into marriage is entitled, after the marriage is dissolved, to take that last name, or, at his or her own request, when the dissolution of the marriage is recorded by the Civil Registry, the pre-marriage last name can be taken. | UN | والزوج الذي يُغيِّر أسم الأسرة لدى عقد الزواج يحق له أن يحتفظ بذلك الاسم الجديد عقب فسخ الزواج، كما أنه يستطيع أن يُطالب باستعادة أسمه القديم عند تسجيل الطلاق. |
If the marriage is dissolved, steps should be taken, keeping in view the paramount interest of the children, to give them necessary protection and, so far as is possible, to guarantee personal relations with both parents. | UN | وفي حالة فسخ الزواج، يتعين اتخاذ ترتيبات، مع مراعاة المصلحة العليا للأطفال، لتأمين الحماية اللازمة لهم، ومن أجل ضمان وجود علاقات شخصية مع الأبوين معا بقدر الإمكان. |
If the marriage is dissolved by divorce, the spouses forfeit the right to use the surname adopted at the time of the marriage (Article 36(2)). | UN | وإذا انحل الزواج بالطلاق، يفقد الزوجان الحق في استخدام اللقب المختار عند الزواج (المادة 36 (2)). |
- The right of a married woman to add her husband's family name to her own and to keep it unless the marriage is dissolved for some reason. | UN | - حق المرأة المتزوجة في أن تضيف إلى لقبها لقب زوجها وأن تحتفظ به، إلا إذا فُسخ الزواج لأي سبب. |
When a marriage is dissolved through a divorce, a spouse may request the other party for the division of common property. | UN | 265 - عندما يتم حل رباط الزوجية بالطلاق يستطيع أي الزوجين أن يطلب من الطرف الآخر تقسيم الأملاك المشتركة. |
In addition to the penalties incurred by individuals involved in the diversion of funds, the association is dissolved for violating the obligations that regulate the functioning of non-profit organizations. | UN | وإضافة إلى تسليط عقوبات على الأشخاص المتورطين في الاختلاس، يجري حل الجمعية من أجل خرق الالتزامات التي تنظم سير عمل الجمعيات غير الهادفة إلى الربح. |
In the event of material disputes, or if the spouses have children under 18 years of age, the marriage is dissolved in court. | UN | وفي حالة وجود خلافات مادية وكذلك أطفال مشتركين لم يبلغوا سن 18 عاماً فإن الزواج يُفسخ في المحكمة. |
Parents have equal rights and bear equal responsibilities with regard to their children even in situations when the marriage between them is dissolved. | UN | وهذا ينطبق، بصفة خاصة، لدى فصم عرى الزوجية. |
However, if a marriage is dissolved, there are provisions that discriminate against women. | UN | ومع هذا، وفي حالة انفصام رابطة الزوجية، توجد أحكام تمييزية ضد المرأة. |
The spouse who is unable to work and who needs support has the right to receive assistance from the other spouse, even after marriage has been dissolved, if she/he became an invalid before the marriage is dissolved or during the year after. | UN | ويحق لأحد الزوجين غير القادر على العمل والمحتاج إلى المساعدة أن يحصل عليها من الطرف الآخر حتى وإن حُل الزواج، وذلك إذا ما أصيب الطرف المحتاج إلى المساندة بعجز قبل حلِّ الزواج أو خلال السنة التي تلت حلّه. |