"is essential to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضروري ضمان
        
    • الضروري كفالة
        
    • أمر أساسي لضمان
        
    • أمر ضروري لضمان
        
    • ضروري لكفالة
        
    • أساسي لكفالة
        
    • ضرورية لضمان
        
    • أمرا أساسيا لضمان
        
    • ضرورية لكفالة
        
    • أهمية ضمان
        
    • الجوهري ضمان
        
    • بد من ضمان
        
    • أمر جوهري لضمان
        
    • جوهري لكفالة
        
    • جوهرية لكفالة
        
    For instance, it is essential to ensure birth registration of the children and access to at least primary education. UN فعلى سبيل المثال، من الضروري ضمان تسجيل المواليد من الأطفال وحصولهم على التعليم الابتدائي على أقل تقدير.
    In introducing and expanding the use of nuclear energy, it is essential to ensure nuclear non-proliferation, safety and security. UN وفيما يتعلق بإدخال وتوسيع استخدام الطاقة النووية، من الضروري ضمان عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة السلامة والأمن.
    It is essential to ensure that prosecutors possess the requisite professional qualifications to exercise their functions impartially in criminal proceedings. UN ومن الضروري كفالة تمتع وكلاء النيابة العامة بالمؤهلات المهنية اللازمة من أجل الاضطلاع بمهامهم بنزاهة في الإجراءات الجنائية.
    Reporting all transfers of high technology with military applications to the United Nations Register is essential to ensure genuine transparency. UN وإن إبلاغ سجل اﻷمم المتحدة بجميع عمليات نقل التكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية أمر أساسي لضمان الشفافية الحقة.
    The maintenance of accurate stock records is essential to ensure the efficient and effective management of food rations and combat packs. UN فمسك سجلات دقيقة عن المخزون أمر ضروري لضمان كفاءة إدارة الحصص الغذائية وحصص المؤن الميدانية وفعاليتها.
    The close cooperation between the various bilateral and multilateral entities that are participating in the strengthening of Haitian institutions, particularly police training, is essential to ensure complementarity in the efforts being made. UN إن التعاون الوثيق بين مختلف الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشارك في تعزيز مؤسسات هايتي، لا سيما في مجال تدريب الشرطة، أمر ضروري لكفالة التكاملية فيما يبذل من جهود.
    It is essential to ensure that the scope is clearly delimited. UN فمن الضروري ضمان تحديد النطاق تحديداً واضحاً.
    It is essential to ensure that all relevant actors become knowledgeable and skilful in the use of the procedure. UN ومن الضروري ضمان أن تصبح جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على دراية بهذا الإجراء وأن تكتسب المهارة اللازمة لاستخدامه.
    It is essential to ensure that such neighbourhood forums are federated at various levels of governance for wider reach and impact; UN ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛
    It is essential to ensure that these policies, including fiscal policies, such as taxation and subsidization, are implemented in a consistent and coherent manner. UN ومن الضروري ضمان أن تنفذ هذه السياسات بطريقة متسقة ومتماسكة، بما في ذلك السياسات المالية، من قبيل فرض الضرائب ومنح الإعانات المالية.
    It is essential to ensure long-term global security, as well as to achieve sustainable, economic and social development. UN ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    It is essential to ensure that these activities take place in a transparent, accountable and focused manner. UN ومن الضروري كفالة أن تتم هذه اﻷنشطة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ومركزة.
    It is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. UN فمن الضروري كفالة الطابع العادل والمعقول وغير التمييزي للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    The development of a common employment doctrine is essential to ensure rapid and incisive action. UN ووضع مذهب مشترك للتوظيف هو أمر أساسي لضمان اتخاذ إجراء سريع وقاطع.
    It is, however, insufficient to simply provide information alone; an effective waste management plan is essential to ensure the implementation of practices. UN بيد أنه لا يكفي لذلك مجرد توفير المعلومات وحدها؛ فوضع خطة فعالة لإدارة النفايات أمر ضروري لضمان تنفيذ الممارسات.
    Their availability is essential to ensure the operational capability of MONUSCO to carry out civilian protection and other priority mandated tasks. UN فتوافر هذه الطائرات ضروري لكفالة قدرة البعثة العملياتية على تنفيذ مهام حماية المدنيين وغيرها من المهام ذات الأولويات التي صدر بها تكليف.
    Provision of career development and comprehensive career counselling for mission staff is essential to ensure that the Organization is in a position to develop and retain talent. UN ويضطلع إسداء المشورة في مجال التطوير الوظيفي والمشورة الوظيفية الشاملة لموظفي البعثات بدور أساسي لكفالة أن تكون المنظمة في موقع تطوير المواهب والحفاظ عليها.
    Subscription income is essential to ensure the sustainability of SIDS/NET. UN وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
    The continued operation, maintenance and support of the Galaxy system is essential to ensure that the Organization is able to continue to undertake recruitment and associated human resources functions in an automated and efficient manner. UN يمثل تشغيل نظام غالاكسي وصيانته ودعمه على نحو مستمر أمرا أساسيا لضمان تمكن المنظمة من الاستمرار في القيام بمهام التوظيف وما يرتبط بها من مهام إدارة الموارد البشرية بصورة آلية وفعالة.
    Most Governments and donors believe that participatory management through community involvement at the local level is essential to ensure sustainability and to build local capacity. UN ويرى معظم المانحون والحكومات أن الإدارة القائمة على المشاركة عن طريق كفالة إسهام المجتمعات على الصعيد المحلي ضرورية لكفالة الاستدامة وبناء القدرات المحلية.
    " 13. Emphasizes that it is essential to ensure the effective and equitable participation of developing countries in the formulation of financial standards and codes and underscores the need to ensure their implementation, on a voluntary and progressive basis, as a contribution to reducing vulnerability to financial crisis and contagion; UN " 13 - تؤكد على أهمية ضمان المشاركة الفعالة والمنصفة من جانب البلدان النامية في صياغة المعايير والقوانين المالية وتؤكد على ضرورة ضمان تنفيذهــا، على أساس طوعي وتدريجي، كمساهمة في تقليل احتمالات التعرض للأزمات المالية وانتقال تأثيرها؛
    Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, UN وإذ تدرك أن من الجوهري ضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية دون تحفظ،
    Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, UN وإذ تدرك أن لا بد من ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية،
    Agreement on what price to use, or explicit information on what prices are used, is essential to ensure consistency between values and volumes in the balancing of production, consumption, exports and imports. UN والاتفاق على السعر المستخدم، أو وجود معلومات معلنة عن الأسعار المستخدمة، أمر جوهري لضمان الاتساق بين القيم والكميات فيما يتعلق بموازنة الإنتاج، والاستهلاك والتصدير والاستيراد.
    Law reform in this area is essential to ensure that children in Namibia receive the care and protection they need. UN وإصلاح القانون في هذا المجال أمر جوهري لكفالة حصول الأطفال في ناميبيا على ما يحتاجونه من رعاية وحماية.
    Coordinated international action against those problems is essential to ensure that protection strategies throughout the world are effective and lasting. UN وتنسيق العمل الدولي لمجابهة تلك المشاكل مسألة جوهرية لكفالة استراتيجيات الحماية بصورة فعالة ودائمة في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus