"is even more" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي أكثر
        
    • هو أكثر
        
    • وتزداد
        
    • تصبح أكثر
        
    • أصبح أكثر
        
    • أصبحت أكثر
        
    • ويزداد
        
    • يصبح أكثر
        
    • لدرجة أكبر
        
    • فهو أكثر
        
    • يدعو إلى المزيد
        
    • ومما يزيد من
        
    • الأمر أكثر
        
    • يثير المزيد
        
    • يدعو إلى مزيد
        
    In rural areas, the problem of the average age at which children start school is even more acute. UN وفي المناطق الريفية، فإن مشكلة متوسط عمر دخول الأولاد إلى المدرسة هي أكثر حدة.
    In Africa, and in countries that have emerged from violent conflict, this situation is even more acute. UN بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة.
    The demographic impact of AIDS is even more dramatic when one focuses on the hardest hit countries. UN والتأثير الديموغرافي الذي يحدثه اﻹيدز هو أكثر شدة عند تسليط الضوء على أكثر البلدان تضررا.
    The problem is even more severe when taking into account long distances to school and lack of hostels. UN وتزداد المشكلة سوءاً عندما نأخذ في الحسبان بعد البيت عن المدرسة وعدم توفر مساكن لإقامة الطلاب.
    It is even more vital because of the persistent effects of the economic and financial crisis, together with high food and energy prices. UN بل إنها تصبح أكثر حيوية بسبب الآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية والمالية، إلى جانب ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة.
    Warren, may I say that your playing is even more supple Open Subtitles وارين ، هل لي بقول أن عزفك أصبح أكثر ليونة
    Stressing that human resources development is even more critical in the current global financial and economic crisis in order to mitigate the worst effects of the crisis and set the basis for future and sustainable recovery, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أصبحت أكثر أهمية في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة للحد من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة وإرساء أسس الانتعاش المستدام في المستقبل،
    It is even more intolerable when stigmatization worsens the physical pain and the psychological distress caused by this disease. UN ويزداد رفضنا لهذا التمييز عندما تزيد عمليات الوصم من الآلام البدنية والمعاناة السيكولوجية الناشئة عن هذا المرض.
    This assessment is even more convincing if we recall the Council's record from June 1998 to June 1999. UN بل إن هذا التقييم يصبح أكثر إقناعا لو تذكرنا سجل المجلس في الفترة من حزيران/يونيه 1998 إلى حزيران/يونيه 1999.
    The argument in the case of the alien is even more cogent. UN والحجة المقدّمة بالنسبة إلى الأجنبي هي أكثر إقناعا.
    Look, the reason these rules are important is because they're the same rules that apply to meeting women, which is even more important for you to learn. Open Subtitles السبب لأن هذه القواعد مهم لانها نفس القواعد تنطبق على القاء بالنساء التي هي أكثر أهمية لك لكي تتعلمته
    But the real story I've uncovered since I arrived here is even more troubling. Open Subtitles لكن القصة الحقيقية التي إكتشفتها منذ أن وصلت هنا هي أكثر مدعاة للقلق
    What is even more worrying is the fact that these actions are not limited to shipment of arms or activities within Somalia only. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق هو أن هذه اﻷعمال ليست مقصورة على شحن اﻷسلحة أو القيام بأنشطة داخل الصومال.
    However, what is even more essential than the process itself is the national development vision that guides the reform and institutional building priorities. UN إلا أن ما هو أكثر ضرورة حتى من هذه العملية نفسها هو توفر رؤية التنمية الوطنية توجه أولويات الإصلاح وبناء المؤسسات.
    This challenge is even more urgent in the face of an arms race that, year by year, moves $1.3 trillion globally. UN وتزداد خطورة هذا التحدي مع حالة سباق التسلح الذي يذهب عاما بعد عام بمبلغ 1.3 تريليون دولار على الصعيد العالمي.
    This information is even more remarkable if one takes into account that more than a third of responding countries stated that the information provided was not a part of national communication strategy on environmental issues. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    The situation is even more serious when violence is used during expulsions. UN بل إن الحالة تصبح أكثر خطورة حينما يتم اللجوء إلى العنف أثناء عمليات الطرد.
    From prison it is even more wary and shy. Open Subtitles بعد خروجه من السجن أصبح أكثر حذراً وعزلة
    This statement is still timely, and the need to act to that end is even more pressing, given the difficulties faced by these centres in implementing their programmes of action. UN ولا يزال هذا البيان في إبانة حتى الآن، بل إن الحاجة إلى العمل لبلوغ هذه الغاية أصبحت أكثر إلحاحاً، نظراً للصعوبات التي تواجهها هذه المراكز في تنفيذ برامج أعمالها.
    This is even more worrisome when we take into account the danger of these weapons illegally falling into the hands of terrorists. UN بل ويزداد قلقنا عندما نأخذ في الاعتبار خطر وقوع تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة في أيدي الإرهابيين.
    The United Nations gains its uniqueness and strength from its universal character, which is even more impressive in the light of the diversity of its constituent elements and which can be maintained and enhanced only through respect for such diversity. UN وتكتسب اﻷمم المتحدة طابعها الفريد وقوتها من طابعها العالمي، الذي يصبح أكثر تأثيرا في ضوء تنوع العناصر المكونة لها والذي لا يمكن الحفاظ عليه وتعزيزه إلا من خلال احترام هذا التنوع.
    "E" is even more than anyone that you adore can Open Subtitles "إي" لدرجة أكبر من أي واحد بأنّك تعشق يستطيع
    But climate change is even more than that: it is the most universal and most comprehensive of problems. UN لكن تغير المناخ يعني أكثر من ذلك: فهو أكثر المشاكل شمولا وعالمية.
    What is even more disturbing is that the growth of the epidemic continues to outpace the response to its spread. UN وما يدعو إلى المزيد من الانزعاج هو استمرار زيادة الوباء ليتفوق على الاستجابة لانتشاره.
    This is even more impressive when considering that this percentage was 3.1 per cent in 1970. UN ومما يزيد من وضوح الصورة أن هذه النسبة كانت 3.1 في المائة في عام 1970.
    This is even more problematic in small organizations where translators often double as editors. UN وهذا الأمر أكثر تعقيداً في المنظمات الصغيرة حيث يعمل المترجمون في كثير من الأحيان كمحررين.
    What is even more impressive about NEPAD is that it includes the enormously valuable African Peer Review Mechanism, with a work programme and a separate secretariat. UN وما يثير المزيد من الإعجاب في أمر نيباد، أنها تحتوي على آلية أفريقية لاستعراض الأقران، ذات قيمة عالية جداً، وبرنامج عمل، وأمانة منفصلة.
    It is even more regrettable that some nuclear—weapon States have advanced the doctrine of nuclear response against non—nuclear threats, thus further exacerbating an already alarming situation. UN ومما يدعو إلى مزيد من اﻷسف أن بعض هذه الدول خرجت بنظرية الاستجابة النووية للتهديدات غير النووية فزادت تفاقم اﻷوضاع التي كانت أصلاً تبعث على الانزعاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus