"is expected to commence" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المتوقع أن يبدأ
        
    • ويتوقع أن تبدأ
        
    • ومن المتوقع أن تبدأ
        
    • ويتوقع أن يبدأ
        
    • ويُتوقع أن تبدأ
        
    • من المتوقع أن تبدأ
        
    • من المتوقع أن يبدأ
        
    • ويُتوقع أن يبدأ
        
    • ينتظر أن تستهل
        
    • يتوقع أن يبدأ
        
    • يُتوقع أن تبدأ
        
    • ومن المتوقع البدء
        
    • المنتظر أن يبدأ
        
    • يُنتظر أن يبدأ
        
    • ومن المقرر البدء
        
    The Unit is expected to commence operations by the end of 2010. UN ومن المتوقع أن يبدأ المجلس نشاطه في نهاية عام 2010.
    This $500 MG programme is expected to commence in the second half of 2010. UN ومن المتوقع أن يبدأ هذا المشروع الذي يتكلف 500 مليون دولار من دولارات غيانا في النصف الثاني من عام 2010.
    The Commission is expected to commence operations in the first half of 2002. UN ويتوقع أن تبدأ اللجنة عملياتها في النصف الأول من عام 2002.
    His trial is expected to commence in July 2012. UN ومن المتوقع أن تبدأ محاكمته في تموز/يوليه 2012.
    Preparatory planning for these activities was launched during the reporting period and implementation is expected to commence in July 2010. UN وشرع في أعمال التخطيط لإعداد هذه الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ ويتوقع أن يبدأ تنفيذه في تموز/يوليه 2010.
    The trial of Bernard Munyagishari, if not referred, is expected to commence early in 2013 and could be completed by the end of 2013 or early in 2014. UN ويُتوقع أن تبدأ محاكمة برنار مونياغيشاري، في حال عدم إحالة هذه القضية، في أوائل عام 2013 ويمكن إكمالها بنهاية عام 2013 أو في أوائل عام 2014.
    The Research on trafficking in persons in Liberia is expected to commence within a couple of months. UN وإن الأبحاث في الاتجار في الأشخاص في ليبريا من المتوقع أن تبدأ خلال شهرين.
    A follow-up project has been designed by the Centre together with the Government, and is expected to commence in 2002. UN وتعاون المركز مع الحكومة فيما يتعلق بوضع مشروع للمتابعة، ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذه في عام 2002.
    The project will be implemented in one rural and one urban area in one Pacific island, and is expected to commence in the second half of 2001. UN وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001.
    Construction is expected to commence at the beginning of the third quarter of 2008. UN ومن المتوقع أن يبدأ البناء في بداية الربع الثالث من عام 2008.
    The construction of the approximately 1,000 boundary pillars is expected to commence in 2014 and will last for two years. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشييد الركائز الحدودية البالغ عددها 000 1 عمود في عام 2014، وسوف تستغرق هذه العملية عامين.
    The second phase is expected to commence in mid-2001. UN ويتوقع أن تبدأ المرحلة الثانية في منتصف عام 2001.
    Provided that the security situation around Bunia does not deteriorate, this operation is expected to commence soon. UN ويتوقع أن تبدأ هذه العملية في القريب العاجل بشرط عدم حدوث تدهور في الوضع الأمني حول بونيا.
    The trial in the Uwinkindi case is expected to commence on 18 November 2013. UN ويتوقع أن تبدأ المحاكمة في قضية أوينكيندي في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    The study is expected to commence in 2008. UN ومن المتوقع أن تبدأ الدراسة في عام 2008.
    Translation of information programming into local languages is expected to commence slightly later. UN ومن المتوقع أن تبدأ بعد ذلك بفترة وجيزة ترجمة البرامج الإعلامية إلى اللغات المحلية.
    The implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme is expected to commence once a political agreement has been reached between the Ivorian parties concerned. UN ويتوقع أن يبدأ تنفيذ البرنامج آنف الذكر بمجرد التوصل إلى اتفاق سياسي بين الأطراف المعنية في كوت ديفوار.
    The trial is expected to commence on 15 December 2008 and is expected to be completed within 12 months. UN ويُتوقع أن تبدأ المحاكمة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويتوقع أن تُختتم في غضون 12 شهرا.
    The opening of the port of Gaza has been similarly delayed due to security demands by Israel, although work on the three-year project is expected to commence this year. UN وقد تأخر بالمثل فتح مطار غزة بسبب مطالبات إسرائيل الأمنية، رغم أنه من المتوقع أن تبدأ هذا العام أشغال المشروع الذي يستغرق ثلاث سنوات.
    This deployment, which is expected to commence in mid-March, would ensure freedom of movement along the East/West supply routes and would also create the necessary conditions for the resumption of organized disarmament and demobilization by ex-combatants. UN وسيكفل هذا الانتشار، الذي من المتوقع أن يبدأ في أواسط آذار/مارس، حرية الحركة على طرق الإمداد بين الشرق والغرب، كما سيهيئ الظروف اللازمة لاستئناف المقاتلين السابقين عملية نزع السلاح والتسريح بصورة منظمة.
    Work in that area is expected to commence soon. UN ويُتوقع أن يبدأ العمل في تلك المنطقة قريبا.
    Additional functions, however, will be carried out in the new biennium in connection with the preparation and establishment of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which is expected to commence activities in 1996. UN بيد أنه سيجري، أثناء فترة السنتين الجديدة، الاضطلاع بمهام إضافية متصلة بأعمال التحضير واﻹنشاء المتعلقة بلجنة حدود الجرف القاري التي ينتظر أن تستهل أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    The project, which is expected to commence in November 2007, will conclude its activities by June 2008. UN وهذا المشروع، الذي يتوقع أن يبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، سيختتم أنشطته بحلول حزيران/يونيه 2008.
    There are currently no issues impacting the expeditious conduct of the trial, which is expected to commence in July 2009. UN ولا توجد حاليا أي مسائل قد تؤثر على سرعة سير المحاكمة التي يُتوقع أن تبدأ في تموز/يوليه 2009.
    Launch site construction is expected to commence late in 2001, with 12 launches per annum planned to commence in 2004. UN ومن المتوقع البدء في تشييد موقع الاطلاق في أواخر عام 2001 ومن المزمع أن يبدأ في عام 2004 تنفيذ 12 عملية اطلاق سنويا.
    The materials required for the repair of leaking draft tubes have been procured and work is expected to commence soon. UN وتم شراء المواد اللازمة ﻹصلاح تسريب أنابيب السفط ومن المنتظر أن يبدأ العمل قريبا.
    The revised module will be cognitively tested in the United States prior to field testing, which is expected to commence early in 2014. UN وسيخضع النموذج المنقح لاختبار معرفي في الولايات المتحدة قبل إخضاعه للاختبار الميداني، وهو ما يُنتظر أن يبدأ في أوائل عام 2014.
    Trial is expected to commence in October 2006. UN ومن المقرر البدء في المحاكمة في نهاية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus