"is expected to provide" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المتوقع أن يوفر
        
    • ومن المتوقع أن يقدم
        
    • ومن المتوقع أن توفر
        
    • ويتوقع أن يقدم
        
    • المتوقع أن تقدم
        
    • ويتوقع أن توفر
        
    • ومن المتوقع أن يتيح
        
    • ويُتوقع أن تقدم
        
    • يتوقع أن تقدم
        
    • يتوقع أن يوفر
        
    • ويتوقع أن تقدم
        
    • يتوقع أن توفر
        
    • يتوقع أن يتيح
        
    • من المتوقع أن توفر
        
    • من المتوقع أن يوفر
        
    The application is expected to provide a facility for partners and other identified users to query and produce reports for various uses; UN ومن المتوقع أن يوفر هذا التطبيق مرفقاً للشركاء ولغيرهم من مستخدمي الآلية المحددين لتقديم الاستفسارات وإنتاج تقارير لمختلف أوجه الاستعمال؛
    The forthcoming Fourth World Conference on Women is expected to provide guidelines and priorities for action in favour of women. UN ومن المتوقع أن يقدم مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة مبادئ توجيهية وأولويات من أجل العمل لصالح المرأة.
    The survey is expected to provide data for the development of a national action plan to curb the proliferation of illicit small arms and light weapons. UN ومن المتوقع أن توفر هذه الدراسة بيانات لوضع خطة عمل وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Panel is expected to provide a report on its work to the Openended Working Group at its twenty-seventh meeting. UN ويتوقع أن يقدم الفريق تقريراً عن عمله إلى الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعه السابع والعشرين.
    The study is expected to provide monetary values for potential benefits of adaptation options where possible. UN ومن المتوقع أن تقدم الدراسة قيماً نقدية للمنافع المحتملة لخيارات التكيف عند الإمكان.
    The Netherlands is providing US$ 1.8 million and Denmark is expected to provide the same amount in 1994; UN وتوفر هولندا ١,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ويتوقع أن توفر الدانمرك نفس المبلغ في عام ١٩٩٤؛
    The East Africa Submarine System has developed a submarine cable along the East Coast of Africa and is expected to provide better connectivity to the region. UN كما أن نظام الكبل البحري لشرق أفريقيا قد مد كبلاً بحرياً على امتداد الساحل الشرقي لأفريقيا ومن المتوقع أن يتيح هذا الكبل ربطاً أفضل للمنطقة.
    Each team is expected to provide support to approximately 1,000 users of hand-held radios and telephones. UN ومن المتوقع أن يوفر كل فريق الدعم لما يقرب من 000 1 مستعمل لأجهزة اللاسلكي والهاتف المحمولة باليد.
    This is expected to provide the means for improving the management of all these projects. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا الاستعراض سبلا لتحسين إدارة جميع هذه المشاريع.
    IFAD is expected to provide another grant in 2006 for the organization of three regional meetings aimed at supporting the identification, based on the perceptions of indigenous people, of indicators of poverty and well-being. UN ومن المتوقع أن يوفر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية منحة أخرى في عام 2006 من أجل تنظيم ثلاثة اجتماعات إقليمية تهدف إلى تسهيل تحديد مؤشرات لقياس الفقر والرفاهية وفقا لتصورات الشعوب الأصلية.
    Once finalized, the donor community is expected to provide the necessary financial and technical support to the implementation plan of the Global Strategy. UN ومن المتوقع أن يقدم مجتمع المانحين الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ خطة الاستراتيجية العالمية بمجرد إنجازها.
    The Review Conference is expected to provide concrete results in disarmament efforts globally. UN ومن المتوقع أن يقدم المؤتمر نتائج ملموسة فيما يتعلق بالجهود المبذولة عالمياً في مجال نزع السلاح.
    Among other things, the declaration is expected to provide support and input to the WSIS. UN ومن المتوقع أن يقدم الإعلان، في جملة أمور، دعماً ومدخلات لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    The graphic novel is expected to provide information about legally oriented resources for rape victims. UN ومن المتوقع أن توفر هذه الرواية المصورة معلومات بشأن الموارد القانونية المخصصة لضحايا الاغتصاب.
    45. This convention is expected to provide the requisite programme framework for strengthening national action and regional and international cooperation for combating desertification. UN ٥٤ - ومن المتوقع أن توفر هذه الاتفاقية الاطار البرنامجي المطلوب لتعزيز العمل الوطني والتعاون الاقليمي والدولي من أجل مكافحة التصحر.
    The United Nations Communications Group is expected to provide coordinated support to the media coverage of the electoral process. UN ويتوقع أن يقدم فريق الأمم المتحدة للاتصالات دعما منسقا لتغطية العملية الانتخابية بواسطة وسائط الإعلام.
    The Government of National Reconciliation is expected to provide about 30 per cent of the cost, the World Bank is considering the provision of an $80 million loan, and other donors are also providing funding. UN ومن المتوقع أن تقدم حكومة المصالحة الوطنية حوالي 30 في المائة من التكاليف، وينظر البنك الدولي في تقديم عرض قيمته 80 مليون دولار، في الوقت الذي يوفر فيه مانحون آخرون أيضا التمويل.
    The United Nations is expected to provide development assistance and emergency relief to refugees. UN ويتوقع أن توفر اﻷمم المتحدة مساعدات إنمائية وعمليات إغاثة طارئة للاجئين.
    This summary is expected to provide an opportunity for ministers and heads of delegation collectively to send a message on the key issues discussed, including to the United Nations Conference on Sustainable Development. UN ومن المتوقع أن يتيح هذا الموجز فرصة للوزراء ولرؤساء الوفود للقيام معاً بتوجيه رسالة بشأن القضايا الأساسية التي يكونون قد ناقشوها، بما في ذلك رسالة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The Committee is expected to provide recommendations for consideration by the COP. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Ghana is currently finalizing its national climate change policy, which is expected to provide a broad vision for addressing climate change consistent with its medium-term development plan. UN وتعكف غانا حالياً على وضع الصيغة النهائية لسياستها الوطنية لتغير المناخ التي يتوقع أن تقدم رؤية عامة للتصدي لتغير المناخ تتماشى وخطتها الإنمائية المتوسطة المدى.
    When the project is fully operational, it is expected to provide up to 50,000 jobs. UN وعندما يجري تشغيل المشروع بالكامل، يتوقع أن يوفر ما يصل إلى ٠٠٠ ٥٠ فرصة عمل.
    A major inter-sessional event which is expected to provide the Commission at its eighth session with input on both themes is an international conference on the multifunctional character of agriculture and land, organized by FAO and the Government of the Netherlands. UN ومن اﻷحداث الهامة المتوقعة فيما بين الدورتين انعقاد مؤتمر دولي بشأن الطابع المتعدد الوظائف للزراعة واﻷراضي تنظمة منظمة اﻷغذية والزراعة وحكومة هولندا، ويتوقع أن تقدم نتائجه إسهاما مهما في نظر الموضوع في اللجنة في دورتها الثامنة.
    This special session, which is expected to provide a common vision for a world fit for children, cannot ignore the important tenets established by the Convention. UN ولا يسع هذه الدورة الاستثنائية التي يتوقع أن توفر رؤية مشتركة لعالم لائق بالأطفال، أن تتجاهل المبادئ التي أرستها الاتفاقية.
    65. Effective implementation of the African Charter on Statistics and of SHaSA and its sectoral strategies is expected to provide credible and harmonized data that are produced regularly, and that cover political, economic, social and cultural dimensions of the African integration process. UN 65 - يتوقع أن يتيح التنفيذ الفعلي للميثاق الأفريقي للإحصاءات وإستراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا واستراتيجياتها القطاعية إيجاد بيانات موثوقة ومتوائمة تصدر بانتظام، وتغطي الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعملية التكامل الأفريقي.
    Since a peacekeeping mission is expected to provide security for the civilian population within its capabilities, not providing security threatens the credibility and legitimacy of the Mission. UN ولما كان من المتوقع أن توفر بعثة لحفظ السلام الأمن للسكان المدنيين في حدود قدراتها، فإن عدم توفير الأمن ينال من مصداقية البعثة وشرعيتها.
    However, the establishment of a National Human Rights Institution in Barbados is expected to provide an important mechanism to facilitate the systematic and increased involvement of civil society in the follow-up and implementation of UPR recommendations. UN غير أن من المتوقع أن يوفر إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بربادوس آلية مهمة لتيسير إشراك المجتمع المدني بشكل منهجي ومتزايد في متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus