Free compulsory education is explicitly stipulated under China's Law on Compulsory Education, as amended in 2006. | UN | وينص قانون الصين بشأن التعليم الإلزامي، بصيغته المعدلة في عام 2006، صراحة على التعليم الإلزامي المجاني. |
The role of major Powers, at least those that still deserve that status, is explicitly recognized in the Charter of the United Nations. | UN | إن دور الدول الكبرى، أو على اﻷقل تلك التي لا تزال تستحق ذلك المركز، معترف به صراحة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
It is explicitly prohibited by the Universal Declaration of Human Rights, and the United Nations has reaffirmed this principle many times, including in the Durban Declaration, adopted at the 2001 World Conference against Racism. | UN | إنه محظور صراحة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وقد كررت الأمم المتحدة تأكيد هذا المبدأ في مناسبات عديدة، منها إعلان ديربان المعتمد أثناء انعقاد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عام 2001. |
Please also provide information on measures taken to ensure that incommunicado detention is explicitly and strictly regulated by law, and only used as an exceptional measure. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنظيم القانون بشكل صريح وصارم لمسألة الحبس الانفرادي، واللجوء إليه باعتباره إجراءً استثنائياً لا غير. |
Also indicate whether corporal punishment is explicitly prohibited in all settings by the law. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان القانون يحظر العقوبة البدنية صراحةً في جميع الأحوال. |
This purpose is explicitly recognized as legitimate by article 23, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وهذه غاية تنص على مشروعيتها صراحة الفقرة 2 من المادة 23 من العهد. |
It is explicitly inherent in the Declaration that the fulfilment of this universal pledge is not the responsibility of the States alone, but also of each and every group and individual. | UN | وقد أعلن صراحة في الاعلان أن الوفاء بهذا التعهد العالمي ليس مسؤولية الدول وحدها وإنما مسؤولية كل جماعة وكل فرد. |
In the letter, the Committee is explicitly requested to carry out an individual evaluation of the Supreme Court's ruling in relation to the Convention. | UN | وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية. |
The proposal is explicitly dependent on bilateral agreements with non-European Union members; | UN | ويعتمد الاقتراح صراحة على إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛ |
It is explicitly mentioned in the Secretary-General's report that the struggle for control over economic resources is one of the main causes of conflicts. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العام صراحة أن التنافس من أجــل الســيطرة علــى الموارد الاقتصادية يمثل أحد اﻷسباب الرئيسية للصراعات. |
Racial profiling is explicitly addressed in paragraph 20 of the general recommendation. | UN | وتتناول التوصية العامة صراحة موضوع التنميط العرقي في الفقرة 20. |
The authors point out that the abusive nature of the expropriation measure is explicitly recognized in the preamble of the 1989 legislation abrogating the 1974 decree. | UN | ويشير صاحبا البلاغ إلى أن تشريع عام 1989 الذي يقضي بإلغاء مرسوم عام 1974 يقر في ديباجته صراحة بالطابع التعسفي لتدبير نزع الملكية. |
It is explicitly declared that the time allowed as reflection period does not establish the right of residence in the country. | UN | ويعلن صراحة أن الوقت المتاح كفترة للتفكير لا يمنح حق الإقامة في البلد. |
Contracting a marriage without the free consent of the prospective spouses is explicitly forbidden. | UN | وإبرام عقد الزواج دون موافقة حرة من زوجي المستقبل، ممنوع صراحة. |
AARP is explicitly dedicated to bettering the situation for older persons so they can live a longer, healthier, financially secure and more productive life. | UN | وتكرس الرابطة عملها صراحة لتحسين وضع المسنين بحيث يتأتى لهم أن يعيشوا حياة أطول وأكثر صحة وآمنة من الناحية المالية وأكثر إنتاجا. |
Sexual harassment is explicitly regarded as a form of discrimination in the workplace on the basis of gender, which is prohibited both where access to employment and where promotion and termination of employment or service are concerned. | UN | ويُنظر إلى المضايقة الجنسية بشكل صريح كشكل من أشكال التمييز في أماكن العمل على أساس نوع الجنس، وهذا محظور سواء فيما يتعلق بالحصول على فرص العمل أو فيما يتعلق بالترقية وإنهاء العمل أو الخدمة. |
The American Presidential Determination is explicitly and barefacedly aimed at interference in the internal affairs of Iraq. | UN | إن المرسوم الرئاسي الأمريكي يهدف بشكل صريح وسافر إلى التدخل في شؤون العراق الداخلية. |
(iii) Should also avoid reproducing in full information received from Member States unless the Secretary-General is explicitly requested to do so; | UN | ' 3` أن تتجنب أيضا استنساخ المعلومات الواردة من الدول الأعضاء كاملة ما لم يطلب من الأمين العام صراحةً أن يقوم بذلك. |
Restrictions in all sectors are assumed to be removed unless a reservation is explicitly listed. | UN | ويُفترض أن تزال القيود في جميع القطاعات ما لم يرد صراحةً تحفظ ما. |
Under that law, parental child care is explicitly recognized as a service rendered to society and remuneration is provided in keeping with family policies. | UN | وبموجب هذا القانون يعترف اعترافا صريحا بأن رعاية الأبوين للطفل إنما هي خدمة تؤدى للمجتمع يصرف لها أجر تمشيا مع سياسات الأسرة. |
162. Recruitment of child soldiers is a breach of international humanitarian law and is explicitly prohibited by article 24 of the Darfur Peace Agreement. | UN | 162 - يشكِّل تجنيد الأطفال خرقا للقانون الإنساني الدولي، وتنص المادة 24 من اتفاق سلام دارفور على حظــره بصورة صريحة. |
29. The protection of persons considered vulnerable is explicitly provided for in national legislation, as shown by the following developments. | UN | ٩٢- وتنص التشريعات الوطنية، بوضوح، على حماية الضعفاء على النحو المبين أدناه: |
It should also ensure that corporal punishment for children is explicitly prohibited in all areas of life and that domestic violence is punished. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر العقاب البدني للأطفال حظراً صريحاً في جميع مجالات الحياة فضلاً عن قمع العنف المنزلي. |