"is fragile" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يزال هشا
        
    • هشة
        
    • قطاع هش
        
    • من هشاشة
        
    • يتسم بالهشاشة
        
    • هش من
        
    • هي حالة هشّة
        
    • هشٌ
        
    • في موقف هش
        
    • واهنة
        
    • نمو هش
        
    • هشَّة
        
    To be sure, the recovery is fragile and uneven, and there is no guarantee that a relapse will not occur. UN وليس من شك في أن الانتعاش لا يزال هشا وغير منتظم، وأنه لا ضمان يحول دون حدوث انتكاسة في مساره.
    This is a concern in Mali as well: the peace is fragile, and so the peace process should be supported without delay. UN ويشكل ذلك هاجسا في مالي أيضا فالسلام لا يزال هشا ولذلك ينبغي دعم عملية السلام دون إبطاء.
    Every generation requires a reminder that our safety is fragile. Open Subtitles كل جيل يحتاج إلى تذكرة بأن سلامتنا هشة للغاية.
    Although this highly dynamic sector makes up to about 90 per cent of New Caledonia's exports and generates numerous related economic activities, it is fragile in that it is almost entirely dependent on international demand and nickel prices. UN وبالرغم من أن هذا القطاع الشديد الحيوية يحقق نحو 90 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة ويولّد العديد من الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة، فإنه قطاع هش لأنه يعتمد كل الاعتماد تقريبا على الطلب الدولي وعلى أسعار النيكل.
    We are encouraged that more African countries have emerged, or are emerging, from conflict, though recovery in some instances is fragile and the risk of relapse is still very present. UN ونشعر بالتشجيع إذ نرى المزيد من البلدان الأفريقية وقد خرجت من الصراعات أو أنها تخرج منها، على الرغم من هشاشة الانتعاش في بعض الحالات، وخطورة الانتكاس التي لا تزال ماثلة بقوة.
    However, this recovery is fragile and cannot be sustained at current levels of investment. UN بيد أن هذا الانتعاش يتسم بالهشاشة ولا يمكن أن يستديم بمستويات الاستثمار الراهنة.
    Although this highly dynamic sector makes up between 80 and 90 per cent of New Caledonia's exports and generates numerous related economic activities, it is fragile in that it is almost entirely dependent on international demand and nickel prices. UN وبالرغم من أنّ هذا القطاع الشديد الحيوية يحقق ما بين 80 و 90 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة ويولّد العديد من الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة، فإنه قطاع هش من حيث أنه يعتمد تماما تقريبا على الطلب الدولي وعلى أسعار النيكل.
    46. The panel of experts believed that the current situation is fragile and cannot be sustained over the long term. UN 46 - وأعرب فريق الخبراء عن اعتقاده بأن الحالة الراهنة هي حالة هشّة ولا يمكن أن تستمر في الأجل الطويل.
    We agree with the Secretary-General's assessment that the global recovery we are experiencing is fragile and uneven and that it requires political will and leadership to enhance the well-being of all, especially the poor and the vulnerable. UN ونتفق مع الأمين العام في تقييمه بأن الانتعاش العالمي الذي نشهده لا يزال هشا وغير منتظم ويتطلب إرادة سياسة وقيادة لتعزيز الرفاه للجميع، وخاصة الفقراء والضعفاء.
    Expressing deep concern about the ongoing adverse impacts, particularly on development, of the world financial and economic crisis, the worst since the Great Depression, and recognizing that, while global growth is returning, there is a need to sustain the recovery, which is fragile and uneven, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الآثار السلبية المستمرة، وبخاصة في مجال التنمية، للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وهي الأزمة الأسوأ منذ الكساد الكبير، وإذ تسلِّم، رغم معاودة النمو العالمي، بضرورة الحفاظ على الانتعاش الذي لا يزال هشا وغير متساو،
    The upward trend in regular resources sustained by UNDP over the past three years is fragile and will not be sufficient to meet the targets set by the Executive Board. Neither does it allow the organization to keep pace with growing demands or to maximize the impact of its work, particularly in the least-developed countries. UN فهذا المستوى التصاعدي في الموارد العادية الذي شهده البرنامج خلال السنوات الثلاث المنصرمة لا يزال هشا ولن يكون كافيا لتحقيق الأهداف التي حددها المجلس التنفيذي؛ فضلا عن أنه لن يتيح للمنظمة إمكانية تلبية المطالبات المتعاظمة أو زيادة آثار عملها إلى الحد الأقصى، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    The wound is fragile. Open Subtitles الجرح لا يزال هشا.
    Where host communities are faced with large numbers of visitors, these problems will be intensified particularly where the local culture is fragile. UN وحيث تواجه المجتمعات المضيفة بأعداد كبيرة من الزائرين، فإن هذه المشاكل ستغدو كثيفة لا سيما حيث تكون الثقافة المحلية هشة.
    Our unique environment is fragile and highly vulnerable to the threats posed by global warming and environmental pollution and degradation. UN وبيئتنا الفريدة هشة وضعيفة للغاية في مواجهة التهديدات التي يشكلها الاحترار العالمي وتلوث البيئة وتدهورها.
    Latin America is a region in which democracy is the norm, even though in some cases it is fragile. UN وأمريكا اللاتينية من المناطق التي تعد فيها الديمقراطية هي القاعدة، رغم أنها هشة في بعض الأحيان.
    Although this highly dynamic sector makes up 80 to 90 per cent of New Caledonia's exports and generates numerous related economic activities, it is fragile in that it is almost entirely dependent on international demand and nickel prices. UN ومع أن هذا القطاع يتسم بحيوية كبيرة ويمثّل ما بين 80 إلى 90 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة، مما يولّد أنشطة اقتصاديـــة عديــــدة ذات صلة، فإنه قطاع هش إذ إنه يعتمد اعتمادا شبه تام على الطلب الدولي وأسعار النيكل الدولية.
    They recognize that, while economic growth is returning, there is a need to sustain the recovery, which is fragile and uneven, to face the ongoing adverse impacts of multiple crises on development and the serious challenges these impacts pose to the fight against poverty and hunger, which could further undermine the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in Africa. UN ويقِرُّون بأنه بينما بدأ النمو الاقتصادي يعود من جديد، هناك حاجة لدعم الانتعاش الجاري بما يتّسم به من هشاشة وتفاوت، ولمواجهة ما تخلّفه الأزمات المتعدّدة حاليا من آثار سلبية على التنمية وما تطرحه من تحدّيات خطيرة أمام جهود مكافحة الفقر والجوع، وهو ما قد يشكّل عاملا آخر يقوّض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في أفريقيا.
    Although most economies in transition are seeing a visible rebound from the deep downturn in 2009, the recovery is fragile being heavily dependent on conditions in world commodity markets and access to external borrowing. UN ورغم أن معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تشهد انتعاشا ملحوظا بعد التراجع الشديد في عام 2009، فإن الانتعاش يتسم بالهشاشة لأنه يعتمد بشدة على الأوضاع السائدة في أسواق السلع الأساسية في العالم وعلى فرص الاقتراض الخارجي.
    Although this highly dynamic sector makes up between 80 and 90 per cent of New Caledonia's exports and generates numerous related economic activities, it is fragile in that it is almost entirely dependent on international demand and nickel prices. UN وبالرغم من أن هذا القطاع شديد الحيوية إذ يحقق ما بين 80 إلى 90 في المائة من صادرات كاليدونيا الجديدة ويولد العديد من الأنشطة الاقتصادية ذات الصلة، فإنه قطاع هش من حيث أنه يتوقف على نحو شبه تام على الطلب الدولي وعلى التقلبات في أسعار النيكل.
    The panel of experts believed that the current situation is fragile and cannot be sustained over the long term. UN 46- وأعرب فريق الخبراء عن اعتقاده بأن الحالة الراهنة هي حالة هشّة ولا يمكن أن تستمر في الأجل الطويل.
    59. All in all, progress in social development is fragile. UN ٥٩ - وإجمالا، فإن التقدم المحرز في مجال التنمية الاجتماعية هشٌ.
    Their institutional and physical infrastructure is fragile and therefore enhanced national and international support are required to strengthen them. UN وهياكلها اﻷساسية المؤسسية والمادية واهنة وتستلزم بالتالي زيادة الدعم الوطني والدولي لتقويتها.
    These facts suggest that Africa's recent growth is fragile and is unlikely to be sustained in the medium to long term if current trends continue. UN وتبين هذه الحقائق أن النمو الذي تحقق مؤخراً في أفريقيا هو نمو هش ومن غير المحتمل استمراره في الفترة الممتدة من الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ظلت الاتجاهات الحالية على ما هي عليه.
    In Afghanistan, despite political progress, the overall situation is fragile. UN وفي أفغانستان، لا تزال الحالة العامة هشَّة على الرغم من التقدم السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus