The Committee is, however, concerned that awareness of the Optional Protocol among the general public remains low. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن توعية عامة الجمهور بالبروتوكول الاختياري ما تزال متدنية. |
The Committee is however concerned at the high rate of children reporting lack of care, attention and warmth from their parents. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الأطفال الذين يشكون عدم حصولهم على الاهتمام والرعاية والحنان من والديهم. |
The Committee is, however, concerned at the absence of detailed information on the number of these children. | UN | على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات مفصلة عن أعداد هؤلاء الأطفال. |
It is, however, concerned that the implementation procedures and regulatory frameworks for those laws to become operational have not yet been established. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أنه لم توضع بعد إجراءات التنفيذ والأطر التنظيمية اللازمة لإنفاذ هذين القانونين. |
There is, however, a need to expand the corresponding production facilities for which external financial support is required. | UN | بيد أنه من الضروري توسيع نطاق مرافق الانتاج المقابلة التي يلزم تقديم دعم مالي خارجي لها. |
The Committee is, however, concerned with the increase in the overall vacancy rates for posts at the General Service and related categories. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق من الزيادة في إجمالي معدلات الشغور في وظائف فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
The Committee is, however, concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and that pretrial detention is frequent. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير أخير وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
It is, however, concerned that there is little evidence that the best-interests principle is a primary consideration for the legislative, executive and judicial branches of Government or that the principle is well understood by all professionals. | UN | لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود دليل يذكر على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يشكل الاعتبار الرئيسي للفروع التشريعية والتنفيذية والقضائية في الحكومة أو أن هذا المبدأ مفهوم جيداً من قبل جميع المهنيين. |
The Committee is, however, concerned that the National Action Plan and the National Strategy may insufficiently address the most vulnerable groups. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية عدم تغطية خطة العمل الوطنية والاستراتيجية الوطنية بصورة كافية الفئات الأضعف. |
It is, however, concerned that prevention measures and appropriate mechanisms for responding to abuse remain inadequate. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن تدابير الوقاية والآليات الملائمة لمواجهة حالات الإيذاء لا تزال غير كافية. |
The Committee is however concerned that there are no programmes specifically addressing the areas covered by the Optional Protocol. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود برامج تعالج تحديداً المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
The Committee is however concerned at the lack of specific awareness about the offences under the Optional Protocol and their harmful effects. | UN | على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود أنشطة محددة للتوعية بالجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وبالآثار الضارة المترتبة عليها. |
The Committee is however concerned at the increase of sexually transmitted infections, including HIV, among adolescents. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة الأمراض المنقولة جنسيا في صفوف المراهقين، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية. |
The Committee is however concerned at the prevalence of abuse and neglect of children, including emotional, physical and sexual abuse in the home, schools and other settings. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الإساءة العاطفية والجسدية والجنسية في المنزل والمدارس وغيرها من الأماكن. |
It is however concerned that children and the general public are not sufficiently aware of the provisions of the Optional Protocol. | UN | ولكنها تشعر بالقلق مع ذلك لأن الأطفال والجمهور لا يدركون بدرجة كافية أحكام البروتوكول الاختياري. |
It is however concerned at the absence of a sustained intervention over a period of time for victims, in particular of trafficking. | UN | ولكنها تشعر بالقلق من عدم وجود تدخل مستمر على مدى فترة زمنية لصالح الضحايا، وخاصة الاتجار. |
The Committee is, however, concerned that the State party's extraterritorial jurisdiction does not cover child victims between 16 and 18 years. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن امتداد الولاية القضائية خارج أراضي الدولة الطرف لا يغطي الأطفال الضحايا بين 16 و18 سنة. |
The Committee is, however, concerned that the possibility to record child hearings is rarely utilized in case of foreign non-accompanied children. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق من استعمال إمكانية تسجيل الجلسات استعمالاً نادراً في حالة الأطفال الأجانب غير المصحوبين. |
The Committee is however concerned that the National Plan has not been evaluated and that a new one has not been designed yet. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تقييم خطة العمل الوطنية ولعدم تصميم خطة عمل جديدة بعد. |
In order to enable the Working Group to clarify these cases, it is, however, necessary to document this information. | UN | بيد أنه من أجل تمكين الفريق العامل من توضيح وضع هذه الحالات، يلزم دعم هذه المعلومات بالوثائق. |
The Committee is, however, concerned at the effectiveness of the National Office of the Ombudsman, overlapping competencies with other institutions and its lack of resources. | UN | لكن القلق يساورها إزاء فعالية عمل هذه الهيئة وإزاء تضارب اختصاصها مع اختصاصات المؤسسات الأخرى وقلة مواردها. |
It is however the responsibility of management to develop such a framework and establish a risk register. | UN | ولكن الإدارة هي المسسؤولة عن وضع ذلك الإطار وإنشاء سجل للمخاطر. |
It is, however, disturbed that the inquiries into those events have still not reached a conclusion. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها من أن التحقيقات التي جرت بشأن هذه الأحداث لم تتوصل إلى نتيجة بعد. |