Prevention programmes for malaria in Africa are making significant progress and drug treatment is improving. | UN | وتحرز برامج الوقاية من الملاريا في أفريقيا تقدما كبيرا كما أن المعالجة باستخدام العقاقير آخذة في التحسن. |
These incidents notwithstanding, the general security situation is improving steadily. | UN | ورغم هذه الحوادث، فإن الحالة اﻷمنية العامة تتحسن باطراد. |
While noting that discrimination on the basis of gender is not prohibited, it considered that the position of women is improving. | UN | ورغم أن هولندا لاحظت أن التمييز على أساس نوع الجنس غير محظور في توفالو إلا أنها اعتبرت أن وضع المرأة آخذ في التحسن. |
Even so, the majority believe that their status is improving. | UN | مع ذلك فإن الأغلبية منها تعتقد بأن مركزها يتحسن. |
The quality of reproductive health and safe motherhood services is improving. | UN | ونوعية الصحة اﻹنجابية وخدمات اﻷمومة اﻵمنة في تحسن. |
The main theme of the Report is improving productive capacity of LDCs and enhancing their competitiveness. | UN | والموضوع الرئيسي للتقرير هو تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتعزيز قدرتها التنافسية. |
Resources, both human and financial, are still the major constraint in the fight against malaria, but the situation is improving. | UN | ولا تزال الموارد، بشكليها البشري والمالي، تشكل عقبة رئيسية في طريق مكافحة الملاريا، غير أن الحالة آخذة في التحسن الآن. |
In some other countries, however, this situation is improving. | UN | إلا أن الحالة، في بعض البلدان الأخرى، آخذة في التحسن. |
No imminent humanitarian catastrophe threatens Kosovo and Metohija and the overall situation is improving. | UN | ولا توجد كارثة إنسانية محدقة تهدد كوسوفو وميتوهيا والحالة آخذة في التحسن عموما. |
There are clear signs that, overall, the quality of life is improving. | UN | وهناك بوادر واضحة على أن نوعية المعيشة هناك تتحسن بصفة عامة. |
Similarly, the standard of energy efficiency in new buildings is improving more than that in the existing stock. | UN | وبالمثل تتحسن معايير كفاءة الطاقة في المباني الجديدة أكثر منها في المباني الموجودة. |
Apart from expanding the nation's capacity to educate its children, equity in the quality of education is improving for boys and girls. | UN | وبغض النظر عن تعزيز قدرة الدولة على تعليم أطفالها، تتحسن المساواة بين الفتيان والفتيات من حيث نوعية التعليم. |
This observation suggests that life expectancy is improving. The Index life expectancy suggests the opposite of empirical evidence; | UN | وتشير هذه الملاحظة إلى أن العمر المتوقع آخذ في التحسن بينما يشير الدليل إلى عكس ما تثبته الأدلة التجريبية؛ |
However, this uneven distribution is improving. | UN | إلا أن هذا التوزيع غير المتكافئ آخذ في التحسن. |
However, its work is improving with each session and progress, although slow, is evident. | UN | بيد أن عمله آخذ في التحسن في كل دورة من الدورات ويعتبر التقدم مشهودا بالرغم من كونه بطيئا. |
We are, however, encouraged to note that the status of the ratification of the CTBT is improving at a steady pace. | UN | ولكن ما يشجعنا ان نلاحظ ان وضع المصادقة على هذه المعاهدة يتحسن بوتيرة ثابتة. |
I have to note a very good thing that is happening outside this building: the weather is improving. | UN | وينبغي أن أشير إلى مسألة جيدة جدا تحدث خارج المبنى: إن الطقس يتحسن. |
And yes, despite the incidents of intimidation and violence, the situation of the Afghan people is improving. | UN | وعلى الرغم من حوادث التخويف والعنف، فإن حالة الشعب الأفغاني في تحسن. |
An integral part of reforming the Security Council is improving its working methods. | UN | وهناك جزء لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن هو تحسين أساليب عمله. |
27. The second front is improving the practical application of existing agreements. | UN | ٧٢ - والجبهة الثانية هي تحسين التطبيق العملي للاتفاقات القائمة. |
The United Nations system is improving the coordination and implementation of disability mainstreaming efforts across all programmes and areas of work, including responses to humanitarian and other crises. | UN | وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بتحسين تنسيق وتنفيذ الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع البرامج ومجالات العمل، بما في ذلك الاستجابات للأزمات الإنسانية وغيرها من الأزمات. |
The statistical situation is improving, however, and it is at least possible to give a credible range within which the value and geographical distribution of business is likely to fall. | UN | بيد أن الحالة الاحصائية تشهد تحسنا ويمكن على الأقل إعطاء نطاق موثوق به لقيمة الأعمال التجارية وتوزيعها الجغرافي. |
The infant mortality rate is improving and is anticipated that this MDG indicator will be achieved in 2015. | UN | ويتحسن معدل وفيات الرضع ومن المتوقع تحقيق هذا المؤشر للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015. |
The economic, social and political environment is improving and African countries are now expected to become a source of global economic growth. | UN | وهناك تحسن على البيئة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ويُتوقع حالياً أن تصبح البلدان الأفريقية مصدرا للنمو الاقتصادي العالمي. |
Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to these various structures and initiatives. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المفتاح الرئيسي لإنشاء نظام إقليمي متوسطي يقوم على شراكة متوازنة فعلا، يتمثل في تحسين الإحساس لدى البلدان الواقعة على الضفة الجنوبية بملكية هذه الهياكل والمبادرات المختلفة. |
Up to now, health care infrastructure is improving and continuously expanding. | UN | وما فتئت البنى الأساسية للرعاية الصحية تتوسع وتتحسن يوماً بعد يوم. |
A decreasing number of recommendations is not a reflection of the Board's opinion on whether management control is improving or not. | UN | ولا يعكس انخفاض عدد التوصيات رأي المجلس فيما إذا كان هناك تحسن في الرقابة الإدارية. |
As a result, the economic outlook in Africa is improving. | UN | ونتيجة ذلك، فإن اﻵفاق الاقتصادية ﻷفريقيا تزداد تحسنا. |