"is inadequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير كاف
        
    • غير كافية
        
    • عدم كفاية
        
    • لا يكفي
        
    • غير كافٍ
        
    • غير ملائم
        
    • ليست كافية
        
    • لا تكفي
        
    • غير ملائمة
        
    • غير مناسب
        
    • غير مناسبة
        
    • غير واف
        
    • لا يفي بالغرض
        
    • ليس كافيا
        
    • ليس كافياً
        
    In other areas, internationally uniform rules and standards exist, but implementation at the national level is inadequate. UN وفي مجالات أخرى، توجد قواعد ومعايير موحدة دولياً، لكن التنفيذ على المستوى الوطني غير كاف.
    However, Burkina Faso's efforts to manage water have been limited by rainfall that is inadequate and very unequal across the national territory. UN لكن جهود بوركينا فاسو لإدارة المياه كانت محدودة لأن سقوط الأمطار كان غير كاف ومتفاوت جدا في مختلف أرجاء البلد.
    Regrettably, the Special Rapporteur found that the level of infrastructure and services available to trafficked persons in Egypt is inadequate. UN ومن المؤسف أن المقررة الخاصة اكتشفت أن البنية التحتية والخدمات المتاحة للأشخاص المتّجر بهم في مصر غير كافية.
    The bald reference to the " crime of genocide " in draft article 20, however, is inadequate and potentially misleading. UN بيد أن اﻹشارة الصريحة لجريمة إبادة اﻷجناس في مشروع المادة ٢٠ غير كافية ويحتمل أن تبعث على التضليل.
    The Committee is also concerned that legal advice is inadequate and not always available in the indigenous languages. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية.
    Staff representatives participate in the working groups but feel that is inadequate. UN ويشارك ممثلو الموظفين في اﻷفرقة العاملة ولكنهم يرون أن هذا لا يكفي.
    The Committee points out that the biennial utilization pattern does not indicate that the current $20 million limit is inadequate. UN وتشير اللجنة إلى أن نمط الاستخدام لفترة السنتين لا يشير إلى أن الحد الحالي وقدره 20 مليون دولار غير كاف.
    The current pledging system found in the Cancún Agreements is inadequate. UN فنظام التعهدات الحالي الوارد في اتفاقات كانكون غير كاف.
    Attempts have been made to use mission Training Instructors; however, the pool of instructors available in the missions is inadequate. UN وجرت محاولات لاستخدام مدربي البعثات، ولكن مجمع المدربين المتاح في البعثات غير كاف.
    The study further points out that current funding for the implementation of sustainable forest management and the forest instrument is inadequate. UN كما تشير الدراسة إلى أن التمويل الحالي غير كاف لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وصك الغابات.
    Further, it is submitted that there is no evidence that the required medical care in Sri Lanka is inadequate. UN كما يزعم عدم وجود أية أدلة تفيد بأن كفاية الرعاية الطبية اللازمة في سري لانكا غير كافية.
    We believe that the pace of disarmament is inadequate and we must pursue it in this forum, which has slowed down in recent years. UN إننا نعتقد أن سرعة نزع السلاح غير كافية وعلينا أن نواصلها في هذا المحفل، بعد أن تباطأت هذه السرعة في السنوات الأخيرة.
    The project will sponsor specialized prenatal facilities in four regions of our country where the quality of maternity care is inadequate. UN وهو سيرعى مرافق ما قبل الولادة المتخصصة في أربعة أقاليم من بلدنا، حيث نوعية رعاية الأمومة غير كافية.
    Vendors are suspended when responses are not received or the information provided is inadequate. UN وتُعلق دعوة البائعين في حال عدم تلقي الردود أو عندما تكون المعلومات المقدمة غير كافية.
    However, the Committee is concerned that identification of children who may have been recruited or used in hostilities prior to arrival in Spain is inadequate and that data on these children are not systematically collected. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.
    As noted at the outset, the level of assistance currently reaching the camps is inadequate compared with the considerable needs. UN وكما أشير في البداية، لا يكفي مستوى المساعدة التي تصل إلى المخيمات حالياً بالمقارنة مع الاحتياجات الكبيرة.
    While the nets are considered to be a major breakthrough in the prevention of malaria, global production is inadequate. UN ومع أن هذه الناموسيات تعد فتحاً كبيراً في الوقاية من الملاريا، فإن الإنتاج العالمي منها غير كافٍ.
    New regulations have been adopted but enforcement is inadequate. UN فقد أُقرَّت لوائح جديدة لكنّ التنفيذ غير ملائم.
    School facilities are insufficient, tables and chairs are limited and in bad condition, class-rooms are clouded and teaching equipment is inadequate. UN والمرافق المدرسية ليست كافية، فالمناضد والمقاعد محدودة وفي حالة سيئة، والفصول الدراسية معتمة ومعدات التدريب ليست كافية.
    In some regions, database infrastructure is inadequate to maintain and fully utilize existing datasets. UN وفي بعض المناطق، لا تكفي الهياكل الأساسية لقواعد البيانات للاحتفاظ بمجموعات البيانات الموجودة والاستفادة منها بالكامل.
    Women and girls face the risk of violence when camps are poorly designed and security inside and outside of camps is inadequate. UN فالنساء والفتيات يتعرضن لمخاطر العنف عندما تكون المخيمات سيئة التصميم، وتكون حالة الأمن داخلها وخارجها غير ملائمة.
    Within a specified period if there is inadequate composition of a relevant body, it may make a plea to the arbitration commission. UN وإذا حدث في غضون فترة محددة تكوين غير مناسب لأي هيئة مختصة يجوز للفرقة العاملة التقدم بطعن إلى لجنة التحكيم.
    In spite of the optimal rate of indoor connections of water networks, the pumping of water into those networks is intermittent and the quantity of water is inadequate. UN ورغم هذا المعدل الأمثل للوصلات الداخلية بشبكات المياه، فإن ضخ المياه في هذه الشبكات متقطع وكمية المياه غير مناسبة.
    In the view of the Committee, the report of the Secretary-General is inadequate in this respect. UN وترى اللجنة أن تقرير اﻷمين العام غير واف في هذا الصدد.
    All Department survey respondents and all but one Division survey respondents report that the system of incentives and rewards for knowledge sharing is inadequate. UN ويفيد جميع المجيبين على الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالإدارات والمتعلقة بالشُعب، عدا شُعبة واحدة، أن نظام الحوافز والمكافآت لتقاسم المعارف لا يفي بالغرض.
    The existing staffing complement dedicated to managing mobility (1 P-3, 1 GS (OL)) is inadequate to address the additional caseload of staff members from field operations, targeted to participate in the initiative. UN والملاك الوظيفي الحالي المخصص لإدارة التنقل (1 ف-3 و 1 خ ع (ر أ)) ليس كافيا لمعالجة عبء حالات الموظفين من العمليات الميدانية، المستهدفة مشاركتهم في هذه المبادرة.
    The present connection of research and development to the concept of development in the jurisdiction of individual central bodies is inadequate. Individual ministries do not have a specific, long-term picture of the future development in a given area, caused by several years of ignoring concept work; connections between the individual concepts are also weak. UN 743- والارتباط الحالي بين البحث والتطوير ومفهوم التنمية في اختصاصات فرادى الهيئات المركزية ليس كافياً فلا يوجد لدى كل وزارة على حدة صورة محددة طويلة الأجل عن مستقبل التنمية في ميدان بعينه وذلك نتيجة لإهمال العمل المفاهيمي منذ بضع سنين؛ كما أن الصلات بين المفاهيم الفردية ضعيفة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus