Additionally, there are signs that methamphetamine supply, although still at low levels, is increasing in Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد دلائل على أن عرض الميثامفيتامين يتزايد في أوروبا وإن كان لا يزال عند مستويات منخفضة. |
However, demand for treatment by young cannabis users under 20 years of age is increasing in many regions; | UN | غير أن الطلب على العلاج من جانب الشباب دون 20 سنة من متعاطي القنّب يتزايد في مناطق كثيرة؛ |
Advances in supportive policies continue and regional cooperation is increasing in Asia, particularly in regard to volunteer-based disaster response and risk reduction strategies. | UN | وإحراز تقدم في مجال السياسات الداعمة مستمر، والتعاون الإقليمي آخذ في الازدياد في آسيا، ولا سيما فيما يتعلق بالاستجابة الطوعية للكوارث، واستراتيجيات الحد من المخاطر. |
On the other hand, an analysis of data in 90 developing countries shows that breastfeeding is increasing in 53 of those nations, many of them facing significant development challenges and emergencies. | UN | ومن ناحية أخرى، يُظهر تحليل للبيانات في 90 بلدا ناميا أن الرضاعة الطبيعية آخذة في الازدياد في 53 من تلك الدول التي يواجه كثير منها تحديات إنمائية وحالات طوارئ كبيرة. |
The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. | UN | ويتطلب انتشار السرطان، وهو آخذ في التزايد في البلدان النامية، بذل جهود جديدة متسمة بالإصرار من أجل كبح جماح هذا المرض. |
The political will to address the problem of greenhouse gas emissions is increasing in many countries. | UN | ٢٣ - إن اﻹرادة السياسية في مواجهة مشكلة منفوثات غازات الدفيئة في تزايد في العديد من البلدان. |
However, the rate is increasing in the rubber plantation areas. Similarly, tuberculosis infection has increased rapidly since 2000. | UN | ومع ذلك فما برح المعدّل يزداد في مناطق مزارع المطاط، كذلك فإن الإصابة بمرض السُل زادت بسرعة منذ عام 2000. |
While FDI inflows are unevenly distributed among developing countries, the importance of this source of capital, measured in terms of the ratio of FDI to GDP, is increasing in most developing countries. | UN | وفي حين أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل موزعة توزيعاً غير متكافئ فيما بين البلدان النامية، فإن أهمية هذا المصدر من مصادر رأس المال، بقياسه على أساس نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي، قد أخذت تتزايد في معظم البلدان النامية. |
Some national experts hold the opinion that treatment demand is increasing in the region. | UN | ويرى بعض الخبراء الوطنيين أن طلب العلاج يتزايد في المنطقة. |
Aware that methyl bromide consumption, particularly in the quarantine and preshipment sector, is increasing in Africa, | UN | وإذ يُدرِكُ أن استهلاك بروميد الميثيل يتزايد في أفريقيا، لا سيما في قطاع الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن، |
Poverty, however, is increasing in the region, income distribution is worsening and levels of savings and investment continue to be insufficient. | UN | غير أن الفقر ما فتئ يتزايد في المنطقة، وساء توزيع الدخل، وباتت مستويات الادخار والاستثمار غير كافية. |
Poverty, however, is increasing in the region, income distribution is worsening and levels of savings and investment continue to be insufficient. | UN | غير أن الفقر ما فتئ يتزايد في المنطقة، وساء توزيع الدخل، وباتت مستويات الادخار والاستثمار غير كافية. |
Hospital-based studies from parts of Africa, Asia and Latin America suggest that the number of unsafe abortions is increasing in many areas. | UN | وتشير الدراسات الصادرة عن المستشفيات في أنحاء من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية الى أن عدد عمليات اﻹجهاض غير المأمونة يتزايد في مناطق كثيرة. |
6. Cooperation is increasing in the effort to apply modern information and communication technologies. | UN | 6 - والتعاون آخذ في الازدياد في الجهود المبذولة لتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة. |
2. Although drug abuse is declining in some regions, it is increasing in others. | UN | 2- ومع أن تعاطي المخدرات آخذ في الانخفاض في بعض المناطق، فهو آخذ في الازدياد في مناطق أخرى. |
2. Although drug abuse is declining in some regions, it is increasing in others. | UN | 2- مع أن تعاطي المخدرات آخذ في الانخفاض في بعض المناطق، فهو آخذ في الازدياد في مناطق أخرى. |
Nonetheless, the proportion of clients seeking treatment for ATS abuse, though low, is increasing in some countries. | UN | ومع ذلك، فان نسبة الأشخاص الذين يسعون للحصول على المعالجة من تعاطي المنشطات الأمفيتامينية، على الرغم من كونها منخفضة، آخذة في الازدياد في بعض البلدان. |
Data from the 1999 PNAD indicated that the coverage of basic sanitation, garbage collection, and electricity services is increasing in Brazil. | UN | بينت الدراسات الاستقصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية لعام 1999 أن تغطية الخدمات الصحية الأساسية وجمع القمامة وخدمات الكهرباء آخذة في الازدياد في البرازيل. |
Although the importance of non-communicable and degenerative diseases is increasing in many countries, preventable causes of death still contribute significantly to the death toll in countries where mortality is highest. | UN | ورغم أن أهمية الأمراض غير المعدية والمتنكِّسة آخذة في الازدياد في بلدان عديدة، لا تزال أسباب الوفاة التي يمكن منعها تسهم بقدر كبير في أعداد الوفيات في البلدان ذات معدلات الوفيات الأعلى. |
However, the use of amphetamine-type stimulants is increasing in Asia, with methamphetamine use increasing in parts of East and South-East Asia. | UN | بيد أنَّ تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية آخذ في التزايد في آسيا، مع تزايد تعاطي الميثامفيتامين في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا. |
Recent reports suggest that the manufacture of amphetamine-type stimulants is increasing in both India and Sri Lanka, where large seizures of such substances have been made and many laboratories have been identified, causing concern for the potential spillover that may take place among the local populations. | UN | 67- وتشير التقارير الأخيرة إلى أن صنع المنشطات الأمفيتامينية في تزايد في كل من سري لانكا والهند، حيث ضُبطت كميات كبيرة من هذه المواد وتم تحديد المختبرات، الأمر الذي يثير القلق من الآثار الجانبية المحتملة التي قد تحدث بين المجموعات السكانية المحلية. |
- The countdown is increasing in speed. | Open Subtitles | العدّ التنازلي يزداد في السرعة. |
The proportion of older persons living alone is still relatively low, at less than 10 per cent, but it is increasing in most (though not all) developing countries. | UN | ولا تزال أعداد المسنين الذين يعيشون بمفردهم منخفضة نسبيا، بنسبة تقل عن 10 في المائة، ولكنها تتزايد في معظم البلدان النامية (وإن لم يكن فيها جميعا). |
I have already said that physical and psychological violence against civilians is increasing in many places engulfed in conflict. | UN | ولقد سبق لي أن قلت إن ممارسة العنف البدني والنفسي ضد المدنيين آخذة في التزايد في العديد من اﻷماكـن المنكوبـة بالمنازعـات. |