"is inevitable" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمر حتمي
        
    • أمر لا مفر منه
        
    • المحتم
        
    • لا مفر من
        
    • ولا مفر
        
    • لا مناص
        
    • الحتمي
        
    • أمر محتوم
        
    • مسألة حتمية
        
    • لا يكون هناك مفر من
        
    • لا يمكن تحاشي
        
    • أمرا حتميا
        
    • فلا مفر
        
    • حتميّة
        
    • مفر منها
        
    Consequently, population growth until 2050 is inevitable even if the decline of fertility accelerates. UN وعلى ذلك، فزيادة عدد السكان حتى عام 2050 هي أمر حتمي حتى وإن تسارع هبوط معدل الخصوبة.
    Expansion of the Security Council is inevitable because it enjoys the support of all Member States. UN إن زيادة عضوية مجلس الأمن أمر حتمي نظرا لأنه يلاقي تأييد جميع الدول الأعضاء.
    A review of the system by the World Trade Organization (WTO) is inevitable under commitments made in the Uruguay Round. UN وقيام منظمة التجارة الدولية باستعراض هذا النظام أمر لا مفر منه في ظل الالتزامات المعقودة في جولة أوروغواي.
    The corrosion of the spirit, it is inevitable and insupportable. Open Subtitles تآكل الروح إنه أمر لا مفر منه وغير محتمل
    As such, it is inevitable that UNDP would have expenditures from regular resources exceeding income received in the same period. UN ومن المحتم في هذه الحالة أن تفوق نفقات البرنامج الإنمائي من الموارد العادية الإيرادات المتأتية خلال نفس الفترة.
    Thirdly, it is inevitable that much of the richness and detail provided by the individual profiles is submerged. UN وثالثا، أنه لا مفر من طمس كثير من الثراء والاسهاب الذي تتسم به النبذ الفردية.
    A similar impact is inevitable in the garment industry. UN ولا مفر من أن تعاني صناعة الثياب من عواقب مماثلة.
    No matter how pleased or displeased we may be with it, globalization is inevitable and probably unstoppable. UN سواء رضينا أم أبينا، فإن العولمة لا مناص منها، بل قد يتعذر وقفها.
    In general, it is inevitable that there will always be more candidates on the roster than there are available posts. UN وعلى العموم، من الحتمي أن يكون دائما عدد المرشحين في القوائم أكبر من عدد الوظائف المتاحة.
    It would be wrong, however, to fall into the trap of believing that such a trend is inevitable. UN ولعله من الخطأ أن يذهب بنا الظن إلى أن هذه الظاهرة أمر حتمي.
    It's over...so over. in the practice of medicine,change is inevitable new surgical techniques are created,procedures are updated levels of expertise increase. Open Subtitles .لقدانتهىالامر. انتهى فيمهنةالطب, التغير أمر حتمي
    It is inevitable that men will die... but I never heard of an Island operation without beach fortifications. Open Subtitles أمر حتمي أن يموت الرجال لم أسمع يوماً عن حماية جزيرة دون تحصينات شاطئية
    Admission of necessity to create the large-scale atomic energy industry is inevitable. UN فالاعتراف بضرورة إنشاء صناعة طاقة ذرية واسعة النطاق هو أمر لا مفر منه.
    Thirdly, with 119 States parties, the Court's march towards universality is inevitable. UN ثالثا، ببلوغ الأعضاء 119 دولة طرفا، فإن مسيرة المحكمة نحو العالمية أمر لا مفر منه.
    The current world economic situation is clear evidence that globalization is inevitable. UN والحالة الاقتصادية العالمية الراهنة شاهد واضح على أن العولمة أمر لا مفر منه.
    It is inevitable and proper that the law, and the operation of the law in the courts, should be scrutinised by Parliament and the executive. UN ومن المحتم والصحيح أن القانون وإعمال القانون في المحاكم ينبغي أن يكون موضع تمحيص البرلمان والسلطة التنفيذية.
    Nonetheless, a change in Honduras that supersedes a formal and hypocritical democracy is inevitable. UN وبالرغم من ذلك، من المحتم إجراء التغيير في هندوراس ليحل محل أي ديمقراطية رسمية ومنافقة.
    " As in any international negotiation, it is inevitable that the final result is a compromise between different positions. UN كما هي الحال في أي مفاوضات دولية، لا مفر من أن تكون النتيجة النهائية حلاً توفيقياً بين مختلف المواقف.
    This new private sector is here to stay, and as in the case of new information technologies the need for adjustment to this reality is inevitable. UN وهذا القطاع الخاص الجديد مكتوب له البقاء على الساحة، ولا مفر من ضرورة التأقلم مع هذا الواقع.
    For example, the punishment for infringing on other people's honour may restrict the freedom of expression, but it is inevitable if other people's honour is to be protected. UN فعقوبة الإعتداء على شرف الآخرين مثلاً يمكن أن تقيد حرية التعبير، ولكنها عقوبة لا مناص منها إذا أريد حماية شرف الآخرين.
    It is inevitable, therefore, that the First Committee, being one of the key Committees of the United Nations, will increasingly come under scrutiny. UN ولذلك من الحتمي أن تخضع اللجنة الأولى للفحص نظرا لكونها إحدى اللجان الأساسية في الأمم المتحدة.
    It is urgent to reject the idea that regression is inevitable. UN وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم.
    However, none of those issues is inevitable or unavoidable given the right policy mix, and the possibility exists for making durable welfare gains. UN بيد أنه لا يوجد من بين هذه المسائل أي مسألة حتمية أو لا يمكن تفاديها إذا وجدت المجموعة السليمة من السياسات، بل إن هناك إمكانية لتحقيق مكاسب دائمة في مجال الرفاه.
    We will analyse appropriate mechanisms for debt relief in order to mitigate adverse impacts when a debt crisis is inevitable. UN وسنحلل الآليات المناسبة لتخفيف عبء الديون بغية تخفيف حدة الآثار السلبية عندما لا يكون هناك مفر من أي أزمة دين.
    While the Peace Building Process is continuing, Conflicts in some parts of the region is inevitable due to; UN وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي:
    Some have posited that inequality is inevitable in a market economy. UN ويعتبر البعض أن اللامساواة تُعد أمرا حتميا في ظل الاقتصاد السوقي.
    Given that many States parties have little direct or even indirect interest in the exploratory phase of deep seabed mining, it is inevitable that the Assembly will continue to have difficulty in securing a quorum for taking important decisions on matters such as the budget, the scale of contributions and elections to subsidiary bodies. UN ونظرا لأن عددا من الدول الأطراف لا يجد مصلحة مباشرة أو حتى غير مباشرة في مرحلة استكشاف تعدين قاع البحار، فلا مفر من أن تستمر الجمعية في مواجهة الصعوبات في تأمين النصاب القانوني من أجل اتخاذ القرارات المهمة بشأن مسائل مثل الميزانية، والأنصبة المقررة للاشتراكات، والانتخابات للهيئات الفرعية.
    With so many people living in national parks, conflict is inevitable. Open Subtitles و بالنظر لإقامة الكثير من البشر في المحميّات الوطنية فالصراعات حتميّة
    Any miscarriage of justice -- which is inevitable in any legal system -- is irreversible. UN كما أن أي إساءة في تطبيق أحكام العدالة، التي لا مفر منها في أي نظام قانوني، لا رجعة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus