"is largely" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى حد كبير
        
    • إلى حد بعيد
        
    • بدرجة كبيرة إلى
        
    • بشكل كبير
        
    • الى حد كبير
        
    • في معظمه
        
    • حد كبير إلى
        
    • الى حد بعيد
        
    • جانب كبير منه
        
    • جزء كبير منها
        
    • بقدر كبير إلى
        
    • جزء كبير منه
        
    • حالف
        
    • الفضل الأكبر في
        
    • وإلى حد كبير
        
    Pension privatization, however, is largely driven by opportunities to open up new markets and increase the flow of capital. UN بيد أن خصخصة المعاشات التقاعدية مدفوعة إلى حد كبير بفرص فتح أسواق جديدة وزيادة تدفق رأس المال.
    This backlog is largely attributable to the Commission's multiple sources of funding and individual donor reporting requirements. UN وتُعزى هذه التقارير المتأخرة إلى حد كبير إلى تعدد مصادر تمويل المفوضية ومتطلبات الإبلاغ لفرادى الجهات المانحة.
    First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. UN فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف.
    The obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture. UN ويتداخل الالتزام بمنع إساءة المعاملة في الممارسة الفعلية مع الالتزام بمنع التعذيب، وينسجم معه إلى حد بعيد.
    The results of the review indicate that the general division of roles and responsibilities within the IACG-MA is largely adequate. UN تشير نتائج الاستعراض إلى أن التقسيم العام للأدوار والمسؤوليات داخل الفريق المشترك بين الوكالات ملائم إلى حد كبير.
    The dissemination of trade information is largely dependent on the capacity and abilities of trade promotion organisations in a country. UN إن نشر المعلومات التجارية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المنظمات المعنية بترويج التجارة في أي بلد وكفاءتها.
    The bilateral debt is largely composed of concessional loans and export credits. UN وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير.
    Preference is largely given to growing local and exotic market-garden varieties. UN وهكذا يتم إلى حد كبير دعم زراعة البقول المحلية والدخيلة.
    The exact number of trained health care workers in mine-affected areas in the north of Sudan is largely unknown. UN ويُجهل إلى حد كبير عدد عمال الرعاية الصحية المدرَّبين في المناطق المتضررة بسبب الألغام في شمال السودان.
    This is largely due to the growing intensity in the competition for Government and other international funds that are available. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الكثافة المتنامية في التنافس على الأموال الحكومية وغيرها من الأموال الدولية المتاحة.
    of its work Overall support role is largely clear UN اتسام دور الدعم العام بالوضوح إلى حد كبير
    However, it is largely men who control the asset values involved. UN ومع ذلك فإن الرجال هم الذين يسيطرون إلى حد كبير.
    But influence is largely a matter of patience, I have found. Open Subtitles ولكن النفوذ إلى حد كبير مسألة من الصبر كما عرفت.
    This Charter is largely inspired by the Universal Declaration of Human Rights. UN وهذا الميثاق مستلهم إلى حد بعيد من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The obligation to prevent ill-treatment in practice overlaps with and is largely congruent with the obligation to prevent torture. UN ويتداخل الالتزام بمنع إساءة المعاملة في الممارسة الفعلية مع الالتزام بمنع التعذيب، وينسجم معه إلى حد بعيد.
    The recent proliferation is largely attributable to bilateral agreements. UN ويُعزى الانتشار الأخير بدرجة كبيرة إلى الاتفاقات الثنائية.
    The completion of these projects is largely dependent on security in Mogadishu. UN ويعتمد الانتهاء من هذه المشاريع بشكل كبير على الأمن في مقديشو.
    This is largely the result of the traditional culture that pervades daily life. UN ويرجع هذا الى حد كبير الى ثقافتنا التقليدية التي تسود الحياة اليومية.
    Moreover, the debate sometimes conveys the impression that the private sector is largely dominated by transnational corporations. UN وبالإضافة إلى ذلك تعطي المناقشات أحياناً انطباعاً بأن القطاع الخاص يقع في معظمه تحت سيطرة الشركات عبر الوطنية.
    4. The scope of the report is largely confined to the use and related environmental problems of transport fuels. UN ٤ - ويقتصر نطاق التقرير الى حد بعيد على استعمال أنواع وقود النقل والمشاكل البيئية ذات الصلة.
    This is largely because of resource constraints. UN وهذا ما يعزى في جانب كبير منه إلى شح الموارد.
    This question is of particular importance and we would reaffirm here the urgent need for the United Nations to make greater efforts and to establish further contacts with Iraq with the aim of putting this issue to rest, since it is largely related to humanitarian and social matters. UN إن هذه القضية ذات أهمية بالغة، ونؤكد هنا على ضرورة قيام اﻷمم المتحدة ببذل المزيد من الاتصالات والجهود مع العراق لوضع نهاية لهذه المسألة التي هي في جزء كبير منها تتعلق بقضايا إنسانية واجتماعية.
    That factor is largely owing to the structural trade deficit, with a high level of imports and a low level of exports. UN ويعود ذلك العامل بقدر كبير إلى العجز التجاري الهيكلي الذي يتسم بارتفاع مستوى الواردات وانخفاض مستوى الصادرات.
    This is largely because it is hard to predict the associated factors, such as the scale of energy-generating activities and electrification. UN ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى صعوبة التنبؤ بالعوامل المرتبطة بها، مثل مقدار أنشطة توليد الطاقة والكهربة.
    Recognizing also that the successful phase-out of most ozone-depleting substances by parties is largely attributable to the establishment and implementation of licensing systems to control the import and export of ozone-depleting substances, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن النجاح الذي حالف الأطراف في التخلص تدريجياً من معظم المواد المستنفدة للأوزون يعزى في المقام الأول إلى إنشاء وتطبيق نظم الترخيص الرامية إلى مراقبة عمليات استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون،
    This is largely attributed to the Government's consistent implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. UN ويرجع الفضل الأكبر في هذا إلى مثابرتها على تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لشهادات المنشأ.
    The unutilized balance is largely the result of savings in staff costs. UN وإلى حد كبير يعزى الرصيد غير المستعمل إلى الوفورات في تكاليف الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus