"is legitimate" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمر مشروع
        
    • هو مشروع
        
    • هو شرعي
        
    • شرعيا
        
    • حق مشروع
        
    • هو إجراء مشروع
        
    • رغبة مشروعة
        
    • اﻷمور المشروعة
        
    In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. UN ونرى أن هذا التحرك الهام أمر مشروع من حيث تمثيلية المجلس.
    Now, the President, the Vice-President, the Secretary of State and other high officials of the Administration are all claiming, in defiance of international law, that torture is legitimate. UN والآن، يدعي الرئيس ونائب الرئيس ووزيرة الخارجية جميعا، في تحد للقانون الدولي، أن التعذيب أمر مشروع.
    I remain of the view that it is legitimate to address those issues. UN وما زلت أرى أن تناول تلك القضايا أمر مشروع.
    Counter-terrorism and counter-insurgency also blur the line between what is legitimate and what is not in addressing security threats. UN وتؤدي مكافحة الإرهاب ومكافحة التمرد أيضا إلى إلغاء الفواصل بين ما هو مشروع وما هو غير مشروع عند التصدي للتهديدات الأمنية.
    We need the United Nations more than ever; it is the sole framework for universal comprehensive action which is legitimate and recognized as such by all States. UN إننا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى؛ فهي إطار العمل الشامل الوحيد الذي هو شرعي ومعترف به من سائر الدول.
    Nonetheless, each form of family is legitimate in the eyes of the State and is accorded a considerable degree of both social and financial support under the law. UN ومع ذلك فإن كل شكل من أشكال اﻷسرة يعتبر شرعيا في نظر الدولة وبالتالي يوفر له قدر كبير من الدعم الاجتماعي والمالي بموجب القانون.
    The Government and UNITA must assume their responsibilities to the Angolan people, whose right to peace, security and well-being is legitimate and inalienable. UN فعلى الحكومة واتحاد يونيتا أن يضطلعا بمسؤولياتهما نحو شعب أنغولا الذي له، في السلام واﻷمن والرفاه، حق مشروع وغير قابل للتنازل عنه.
    It noted that an argument that terrorism violates human rights and that any act of a Government to combat it is legitimate, is not acceptable to Cuba. UN وقالت إن الحجة التي تعتبر أن الإرهاب يخل بحقوق الإنسان وأن أي إجراء تتخذه حكومة ما لمكافحته هو إجراء مشروع هي حجة لا تقبلها كوبا.
    55. Violations of physical integrity due to excessive use of force imply that despite of the fact that the use of force is legitimate in principle, the force used by the official was disproportionate. UN ٥٥ - تشير الاعتداءات على السلامة الجسدية بسبب استخدام القوة المفرط الى أنه رغما عن أن استعمال القوة أمر مشروع من حيث المبدأ، فإن القوة التي يستخدمها الموظفين الرسميين غير متناسبة.
    6. The position of the Government of the Sudan to make reference to the United Nations maps is legitimate. UN 6 - وإن استعانة حكومة السودان بخرائط الأمم المتحدة أمر مشروع.
    By virtue of Article 51 of the Charter of the United Nations, which establishes the inherent right of individual or collective self-defence, it is legitimate for States to acquire arms for their own defence. UN واستنادا إلى المادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تكفل الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس، فرديا أو جماعيا، فإن حصول الدول على اﻷسلحة من أجل الدفاع عن نفسها هو أمر مشروع.
    " The emphasis on arms regulation and disarmament in the nuclear field is legitimate. UN " إن التشديد على وضع لوائح ناظمة لﻷسلحة ونزع السلاح في الميدان النووي هو أمر مشروع.
    However, vigorously interrogating and criticizing religious doctrines and their teachings is legitimate and constitutes a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion or expression. UN ومع ذلك، فإن التشكيك بقوة في الشرائع الدينية وتعاليمها وتناولها بالنقد هو أمر مشروع ويشكل جزءا هاما من ممارسة حق إبداء الرأي أو حرية التعبير.
    The repeated use of the veto sends the wrong message to Israel, the occupying Power, namely, that it is above international law and that it can continue to commit crimes and acts of outright aggression with impunity. The repeated use of the veto also signals to the Palestinian people that the targeting of civilians is legitimate and that it is overlooked by the Security Council because the perpetrator is Israel. UN والنتيجة العملية لتكرار استخدام حق النقض هي توجيه رسالة خاطئة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مفادها أنها فوق القانون وبوسعها مواصلة جرائمها واعتداءاتها، ورسالة إلى الشعب الفلسطيني مفادها أن استهداف المدنيين أمر مشروع يمكن التغاضي عنه من قبل مجلس الأمن لأن من قام بارتكابه هي إسرائيل.
    Some members saw fit to emphasize that while a law that prohibits denial of " historical truths " is problematical, use of such a law in cases involving racial incitement is legitimate. UN ورأى بعض الأعضاء أنه من المناسب التأكيد على أنه رغم أن القانون الذي يحظر نكران " الحقائق التاريخية " هو قانون يثير المشاكل، فإن اللجوء إليه في حالات تتعلق بالتحريض العنصري هو أمر مشروع.
    (26) The Committee notes that there is no provision in Venezuelan law for conscientious objection to military service, which is legitimate pursuant to article 18 of the Covenant. UN 26) وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في القانون الفنزويلي أي حكم بشأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الذي هو مشروع بموجب المادة 18 من العهد.
    Instead the suggestion is that in attempting to try and make the decision about what is legitimate, what is proportionate and what is disproportionate, the longer-term effects as well as the short-term and immediate effects on the civilian population ought to be taken into account. UN لا يعني الحكم تلقائياً بأن استخدام الأسلحة المقترح سيشكل خرقاً للالتزام بالتناسب، بل إن المقصود هو أنه ينبغي، لدى محاولة البت فيما ما هو مشروع وما هو متناسب وما هو مفرط، أن تُؤخذ الآثار طويلة المدى والآثار قصيرة المدى أو الفورية على السكان المدنيين في الحسبان.
    However, skepticism is not just blindly denying everything that is legitimate. Open Subtitles مع ذلك، الشك ليس مجرّد إنكار أعمى لكل ما هو شرعي.
    From the circumstances when use of force is legitimate to the definition of terrorism, they were able to find a common position, despite the wide differences in their backgrounds, on issues which for years have divided and paralysed the international community. UN فمن الظروف التي يكون فيها استخدام القوة شرعيا إلى تعريف الإرهاب، تمكنوا من إيجاد موقف مشترك، على الرغم من الاختلافات الكبيرة في خلفياتهم، بشأن قضايا شلت المجتمع الدولي وقسمته طوال سنوات.
    The Special Representative underlines that the right to resist occupation is legitimate. UN وتؤكد الممثلة الخاصة على أن الحق في مقاومة الاحتلال حق مشروع().
    Cuba also noted that it does not share the thesis or the approach of the United Kingdom in counter-terrorism. It noted that an argument that terrorism violates human rights and that any act of a Government to combat it is legitimate, is not acceptable to Cuba. UN كما نوهت كوبا أنها لا تشاطر المملكة المتحدة طرحها أو نهجها في مكافحة الإرهاب والتصدي له، وأن حجة أن الإرهاب يخل بحقوق الإنسان وأن أي إجراء تتخذه حكومة ما لمكافحته هو إجراء مشروع هي حجة لا تقبلها كوبا.
    However, we believe that the desire of each member State of the international community to become a member of the Conference on Disarmament is legitimate. " UN غير أننا نعتبر أن رغبة كل دولة عضو في المجتمع الدولي في أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح هي رغبة مشروعة. "
    Today, after 50 years, it is legitimate to conclude that the United Nations has been able to accomplish its mission. UN فبعد مرور ٥٠ عاما على إنشاء المنظمــة أصبح من اﻷمور المشروعة اليوم أن نخلص إلــى أن اﻷمم المتحدة استطاعـــت أن تنجـــز مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus