"is limited or" - Traduction Anglais en Arabe

    • محدودة أو
        
    • محدوداً أو
        
    • محدودا أو
        
    • محدود أو
        
    Where capacity is limited or still developing, assistance under section III of the Programme of Action should be made available. UN وعندما تكون الطاقة محدودة أو ما زالت آخذة في التطور، ينبغي أن تتاح المساعدة بموجب المادة الثالثة من برنامج العمل.
    Women's participation in any development process is limited or enhanced in direct proportion to their expression. UN ومشاركة المرأة في أية عملية إنمائية محدودة أو معززة طبقا للنسبة المباشرة لتعبيرها عن آرائها.
    Progress still cannot be sufficiently measured in several of the critical areas of concern of the Beijing Platform for Action because data is limited or does not exist. UN ولا يزال من غير الممكن قياس التقدم بصورة كافية في العديد من المجالات البالغة الأهمية التي تهم منهاج عمل بيجين لأن البيانات محدودة أو غير متوافرة.
    Productive use of education requires land ownership, access to credit, or facilitation of selfemployment where access to the labour market is limited or nonexistent. UN فالاستخدام المنتج للتعليم يتطلب ملكية الأرض، أو الوصول إلى الائتمان، أو تيسير العمل المستقل حيثما يكون الوصول إلى سوق العمل محدوداً أو غير متاح.
    These circumstances might include, for example, cases where the local labour market is limited or where the prevailing political conditions require the use of international personnel. UN وقد تشمل هذه الظروف، على سبيل المثال، حالات يكون فيها سوق العمالة المحلية محدودا أو تتطلب فيها الظروف السياسية السائدة استخدام موظفين دوليين.
    Access to life-saving radiotherapy is limited or non-existent in many areas. UN والحصول على العلاج بالأشعة المنقذة للحياة محدود أو غير موجود في العديد من المناطق.
    Research for the present review indicated that in some instances the information is limited or insufficient, thereby restricting the extent to which comparisons can be made internationally. UN وأشارت بحوث أُجريت من أجل هذا الاستعراض إلى أن المعلومات في بعض هذه الحالات محدودة أو غير كافية، مما يحد من إمكانيات إجراء مقارنات على الصعيد الدولي.
    Generators will be used as a back-up for frequent power cuts for the district headquarters and the enhanced police station and as the main source of energy supply in respect of the team sites where power supply is limited or non-existent. UN وستستخدم المولدات كاحتياطي لتوفير التيار الكهربائي في حالات انقطاع التيار المتعددة في مقر قيادة المنطقة ومركز الشرطة المعزز، وكمصدر الطاقة الرئيسي لمواقع اﻷفرقة، حيث إمدادات الطاقة محدودة أو معدومة.
    The exercise of these rights, freedoms and safeguards is limited or restricted in Macau under the terms of article 18, paragraphs 2 and 3, of the PC in which it is stated that: UN وممارسة هذه الحقوق والحريات والضمانات محدودة أو مقيدة في مكاو بموجب الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨١ للدستور البرتغالي الذي ينص فيه على ما يلي:
    If there is limited or no sulphur removal devices installed and no mercury specific controls, the assumed removal of mercury is 10 per cent. UN وإذا كانت أجهزة إزالة الكبريت محدودة أو معدومة ولم توجد أجهزة للتحكم في إزالة الزئبق خاصة، تكون إزالة الزئبق المفترضة 10 في المائة.
    In State parties where the possibility of submitting complaints is limited or nonexistent, civil society organizations and other stakeholders usually document violations, especially those with a collective impact. UN وفي الدول الأطراف التي تكون فيها إمكانية تقديم الشكاوى محدودة أو معدومة، يوثق الانتهاكات عادة كل من منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون، ولا سيما الانتهاكات التي يكون لها أثر جماعي.
    The draft OPS correctly recognizes that there is limited or no information on the possible negative effects of thousands of chemicals currently in use and the measures to be adopted to eliminate or minimize the risks associated with their handling. UN ويعترف مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات بالفعل بأن المعلومات المتاحة بشأن الآثار السلبية التي يمكن أن تخلفها الآلاف من المواد الكيميائية المستخدمة في الوقت الحاضر والتدابير الواجب اعتمادها لإزالة المخاطر المرتبطة بمناولتها أو التقليل منها محدودة أو منعدمة.
    This has created an environment in which Government responsiveness is limited or absent. UN أو لا تؤدي وظيفتها على النحو الصحيح، وأصبحت استجابة الحكومة بذلك محدودة أو غير موجودة(68).
    The ability of LDCs to respond in an effective and timely manner to natural disasters, reduce the loss of lives, the destruction of livelihoods, the destruction of properties and infrastructure and the reversal of economic growth is limited or constrained by the increasing intensity and frequency of global environmental phenomena; UN :: تتسم أقل البلدان نموا بقدرة محدودة أو مقيَّدة على الاستجابة بشكل فعال وفي الوقت المناسب إزاء الكوارث الطبيعية، وتقليل الخسائر في الأرواح، وفي تدمير وسائل كسب العيش، وتدمير الممتلكات والهياكل الأساسية وانتكاس النمو الاقتصادي، وذلك بسبب الظواهر البيئية العالمية المتزايدة قوة وتواترا؛
    In some developing countries, in particular those where public access to a United Nations information centre is limited or restricted, further collaboration or integration of reference services with depository libraries will be explored. UN وسيجري في بعض البلدان النامية، وخاصة البلدان التي تكون فيها قدرات الجمهور على الحصول على المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة محدودة أو مقيدة، استكشاف سبل تعزيز التعاون مع المكتبات الوديعة أو إدماج خدمات المراجع فيها.
    However, serious concerns remain about combining political, support and aid coordination functions during combat operations or in areas where territorial control by the central Government is limited or disputed. UN بيد أنه لا تزال هناك شواغل خطيرة إزاء الجمع بين المهام السياسية والمتعلقة بالدعم وبتنسيق المعونة خلال العمليات القتالية أو في المناطق التي تكون فيها سيطرة الحكومة المركزية على الأقاليم محدودة أو متنازعا عليها.
    Revision of APs where implementation is limited or has stalled (class 3); UN (ب) تنقيح برامج العمل إذا كان تنفيذها محدوداً أو متوقفاً (الفئة 3)؛
    * Area where the availability of suitable economically feasible alternatives is limited or non-existent and that progress may potentially be less rapid in these areas. UN * مجال يكون فيه توافر البدائل الملائمة والممكنة اقتصادياً محدوداً أو غير موجود، ويحتمل أن يكون التقدم في هذه المجالات أقل سرعة.
    The overall alignment process is divided into three phases: (a) Preparation or finalization of action programmes (APs) (classes 1 and 2), (b) Revision of APs where implementation is limited or has stalled (class 3), and (c) Alignment to The Strategy for APs currently being implemented (class 4). UN وتقسم عملية المواءمة العامة إلى ثلاث مراحل: (أ) إعداد برامج العمل أو وضع صيغتها النهائية (الفئتان 1 و2)، (ب) تنقيح برامج العمل عندما يكون التنفيذ محدوداً أو متوقفاً (الفئة 3)، (ج) المواءمة مع الاستراتيجية فيما يخص برامج العمل التي يجري تنفيذها حالياً (الفئة 4).
    If the rule of law is absent and access to opportunity is limited or exclusive, that is a problem, one which we should address as a global community, consistently and with commitment. UN وإذا غابت سيادة القانون ويصبح الحصول على الفرص محدودا أو حصريا، فهذه هي المشكلة التي يتعين علينا معالجتها كمجتمع دولي على نحو متواصل وملتزم.
    Ongoing military operations also continue to challenge the principles of international humanitarian law as civilian casualties mount and access to public services by the affected populations is limited or obstructed. UN وتستمر العمليات العسكرية المتواصلة أيضا في تحدي مبادئ القانون الإنساني الدولي بينما يرتفع عدد الخسائر في الأرواح بين المدنيين، كما أن حصول السكان المتضررين على الخدمات العامة أصبح محدودا أو معاقا.
    The second phase - proceedings on a declaration of the admissibility of the continued detention of a sick person in an institution comes into consideration if a committed person's contact with the outside world is limited or prevented. UN المرحلة الثانية - يبدأ النظر في الدعاوى المتعلقة بإعلان مقبولية الاستمرار في الاحتفاظ بشخص مريض في مؤسسة إذا كان اتصال الشخص المودع بالعالم الخارجي محدود أو ممنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus