"is more appropriately" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأنسب
        
    • يكون أكثر ملاءمة
        
    But this is more appropriately considered a specific operationalization of the responsibility to respect, and not a separate responsibility altogether. UN ولكن من الأنسب النظر إلى هذا الأمر على أنه عملية تطبيق محددة للمسؤولية عن الاحترام؛ وليس مسؤولية مستقلة تماماً.
    As part of this claim, National originally classified an amount of USD 341,724 as other losses, but the alleged loss relating to this amount is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وكجزء من هذه المطالبة، كانت الشركة قد صنفت مبلغا قدره 724 341 دولاراً كخسائر أخرى إلا أنه من الأنسب تصنيف الخسارة المزعومة التي تتصل بهذا المبلغ باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية.
    The claim was originally classified as a contract loss, but is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وقد صُنِّفت المطالبة في الأصل على أنها خسارة عقود، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة.
    The Committee recognizes that the consideration of the OIOS budget proposals with regard to the specific grade level of OIOS posts and requests for non-post resources is more appropriately within the remit of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتعلقة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    6. The Committee recognizes that the consideration of the OIOS budget proposals with regard to the specific grade level of OIOS posts and requests for non-post resources is more appropriately within the remit of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN 6 - وتسلِّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتصلة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    This claim was originally classified as a loss of tangible property, but is more appropriately classified as financial losses. UN وقد صنفت هذه المطالبة في الأصل على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر مالية.
    Given the wide-ranging nature of the functions, the post is more appropriately located in the Office of the Chief Administrative Officer. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق هذه المهام، فإنه من الأنسب أن تكون هذه الوظيفة في مكتب كبير الموظفين الإداريين.
    This cost is more appropriately classified as a contract loss, and the Panel has reclassified it as such. UN من الأنسب أن تصنف هذه التكلفة بوصفها خسارة في العقود، فأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة بتلك الصفة.
    The claim was originally classified as real property losses, but is more appropriately classified as a loss of tangible property. UN وقد صنفت المطالبة أساساً على أنها خسائر في الممتلكات الحقيقية، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها خسائر في الممتلكات الملموسة.
    Some doubts were expressed about the need to subject Mode 4 movement of professionals to a work permit requirement, which is more appropriately applied to professionals permanently entering the employment market. UN وأعربت بعض الشكوك حول ضرورة إخضاع تنقل المهنيين بالأسلوب 4 لشرط الحصول على رخصة عمل، وهو شرط من الأنسب أن يطبق على المهنيين الذين يدخلون بصورة دائمة إلى سوق العمل.
    While Convention No. 182 is undoubtedly well intentioned, we believe it is important to state that the trafficking of children for prostitution is more appropriately referred to as a violation of human rights than as a labour violation. UN وإننا إذ لا يساورنا الشك في نبل مقاصد الاتفاقية رقم 182، نعتقد أنه من المهم التوضيح بأن الاتجار في الأطفال لأغراض ممارسة البغاء هو تصرف من الأنسب أن يُشار إليه باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان، لا مجرد انتهاك لقوانين العمل.
    Bangladesh Consortium originally classified this portion of the claim as contract losses, but it is more appropriately classified as a claim for payment or relief to others. UN 109- وكان كونسورتيوم بنغلاديش في الأصل قد صنف هذا الجزء من مطالبته باعتباره خسائر عقود، لكن من الأنسب أن يصنفه باعتباره مطالبة بمدفوعات أو إعانات مقدمة للغير.
    Bangladesh Consortium originally classified this portion of the claim as one for contract losses, but it is more appropriately classified as a claim for financial losses. UN 117- لقد صنّف كونسورتيوم بنغلاديش هذا الجزء من مطالبته في الأصل باعتباره أحد خسائر العقود، لكن من الأنسب أن يصنف باعتباره مطالبة بالخسائر المالية.
    McAlpine originally classified this element of loss as " other losses/ head office costs " , but it is more appropriately classified as loss of profits. UN لقد صنَّفت شركة " ماك ألبين " أصلاً هذا العنصر من الخسارة باعتباره " خسائر أخرى/تكاليف المكتب الرئيسي " ، ولكن من الأنسب تصنيفه باعتباره كسباً فائتاً.
    McAlpine originally classified this element of loss as " other tangible property losses " , but it is more appropriately classified as financial losses. UN ولقد صنَّفت شـركة " ماك ألبين " أصلاً عنصر الخسارة هذا باعتباره " خسائر الممتلكات المادية الأخرى " ، ولكن من الأنسب تصنيفه باعتباره خسائر مالية.
    The MIE Consortium originally classified its claim as a claim for " contract losses " , but it is more appropriately classified as loss of profits. UN 441- وقد صنَّفت " مي كونسورتيوم " هذه المطالبة في الأصل على أنها مطالبة عن خسائر عقود، ولكن من الأنسب تصنيفها على أنها كسب فائت.
    CYEMS originally classified the claim for financial losses as part of its claim for losses related to business transaction or course of dealing, but the Panel finds that it is more appropriately classified as a claim for financial losses. UN 60- وكانت شركة CYEMS قد صنفت أصلاً مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المالية كجزء من مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالأعمال التجارية وسير التعاملات، لكن الفريق وجد أن من الأنسب تصنيفها كمطالبة بالتعويض عن الخسائر المالية.
    Hyder originally classified the claim for loss of profits as contract losses, but the Panel finds that it is more appropriately classified as a claim for loss of profits. UN 316- وكانت شركة هايدر قد صنفت أصلاً المطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت كمطالبة بالتعويض عن الخسائر في العقود، ولكن الفريق يرى أنه من الأنسب تصنيفها كمطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت.
    6. The Committee recognizes that the consideration of the OIOS budget proposals with regard to the specific grade level of OIOS posts and requests for non-post resources is more appropriately within the remit of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN 6 - وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتصلة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    6. The Committee recognizes that the consideration of the OIOS budget proposals with regard to the specific grade level of OIOS posts and requests for nonpost resources is more appropriately within the remit of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN 6 - وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتصلة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    6. The Committee recognizes that the consideration of the OIOS budget proposals with regard to the specific grade level of OIOS posts and requests for nonpost resources is more appropriately within the remit of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN 6 - وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف مكتب خدمات الرقابة الداخلية وطلبات الموارد غير المتعلقة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus