"is necessary to enhance" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضروري تعزيز
        
    • ضروري لتعزيز
        
    For that reason, it is necessary to enhance the efforts and mechanisms recognized by international law in order to resolve international conflicts. UN لهذا السبب، من الضروري تعزيز الجهود واﻵليات التي يعترف بها القانون الدولي لحل الصراعات الدولية.
    In that context, it is necessary to enhance the Peacebuilding Commission's visibility and its ability to drive and to influence others. UN وفي ذلك السياق، من الضروري تعزيز صورة لجنة بناء السلام وقدرتها على توجيه الآخرين والتأثير عليهم.
    It is necessary to enhance the monitoring of States' compliance with international human rights obligations in the area of sexual and reproductive health. UN فمن الضروري تعزيز رصد امتثال الدول للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    At the same time, it is necessary to enhance the transparency of the work of the Council. UN وفي نفس الوقت، من الضروري تعزيز شفافية عمل المجلس.
    It considers that foreign direct investment is necessary to enhance the progress made by the partner countries of the Mediterranean region in the areas of macroeconomic consolidation and economic transition. UN وترى الجزائر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية الانتقال الاقتصادي.
    17. It is necessary to enhance international cooperation in transport in order: UN 17 - ومن الضروري تعزيز التعاون الدولي في مجال النقل لتحقيق ما يلي:
    It is necessary to enhance the potential of African regional and subregional organizations, which are acting in close cooperation with the United Nations to curb and cope with conflicts and humanitarian catastrophes emerging in Africa. UN ومن الضروري تعزيز إمكانات المنظمات اﻷفريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تعمل في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة لكبح الصراعات والمآسي اﻹنسانية الناشئة في أفريقيا والتعامل معها.
    Secondly, in view of the dramatically expanded membership of the United Nations as a whole, it is necessary to enhance the representativeness of the Security Council by adding an appropriate number of non-permanent seats. UN ثانيا، بالنظر الى زيادة عضوية اﻷمم المتحدة ككل زيادة كبيرة، يصبح من الضروري تعزيز الصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن بإضافة عدد مناسب من المقاعد غير الدائمة.
    As the jurisprudence of the two ad hoc Tribunals grows, and as new complexities emerge every day, it is necessary to enhance the capacity of lawyers of the Office of the Prosecutor, investigators and support staff through training. UN فتزايد الاجتهادات القضائية للمحكمتين المخصصتين والتعقيدات الجديدة التي تنشأ كل يوم تجعل من الضروري تعزيز قدرة المحامين، والمحققين، وموظفي الدعم العاملين في مكتب المدعي العام من خلال التدريب.
    It is necessary to enhance national, regional and United Nations system capacities and to strengthen the role of our Organization as the coordinator of the international community's efforts on behalf of the countries affected, in accordance with the priorities established by the authorities of those States themselves. UN ومن الضروري تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية وقدرات منظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور منظمتنا بوصفها منسق جهود المجتمع الدولي نيابة عن البلدان المتضررة وفقاً للأولويات التي تحددها سلطات هذه الدول نفسها.
    To advance scientific research to solve problems associated with the applications of sustainable development, it is necessary to enhance cooperation between scientific research centers and universities and to establish networks and improved linkages between national and regional researchers and research projects. UN وبغية دفع البحث العلمي إلى الأمام لحل المشاكل المرتبطة بتطبيقات التنمية المستدامة، من الضروري تعزيز التعاون بين مراكز البحث العلمي والجامعات وإنشاء شبكات وإقامة روابط بين الباحثين ومراكز البحث على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    15. As the instrument of peace-keeping has been utilized in recent years in conditions which are more demanding operationally than ever before, it is necessary to enhance the Secretariat's capacity for executive direction and management of such operations. UN ١٥ - ونظرا ﻷن أداة حفظ السلم قد استخدمت في السنوات اﻷخيرة في ظروف أصعب من الناحية التشغيلية عن أي وقت مضى، فمن الضروري تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التوجيه واﻹدارة التنفيذيين لهذه العمليات.
    In line with the revised minimum operating security standards and taking into account that UNOCA is the Mission's logistical base and the main accommodation location for Mission staff, it is necessary to enhance compound security. UN وتمشيا مع معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة المنقحة، ومع مراعاة أن المركز هو القاعدة اللوجستية للبعثة وموقع إيواء موظفيها الرئيسي، فقد بات من الضروري تعزيز أمن المجمع.
    14. It is necessary to enhance modal shifts, where possible, towards less energy-intensive modes of transport for people and goods, in order: UN 14 - ومن الضروري تعزيز التحول، حيثما أمكن، لصالح استخدام وسائل النقل الأقل استهلاكاً للطاقة بالنسبة للأشخاص والبضائع، بهدف تحقيق ما يلي:
    26. It is necessary to enhance chemical safety and risk prevention and reduction and promote safer alternatives by: UN 26 - ومن الضروري تعزيز السلامة الكيميائية والوقاية من المخاطر الكيميائية والحد منها والترويج للبدائل الأكثر أمانا، من خلال القيام بما يلي:
    45. It is necessary to enhance capacity and technology, particularly in developing countries, for environmentally sound waste management, by: UN 45 - ومن الضروري تعزيز القدرات والتكنولوجيا، ولا سيما في البلدان النامية، من أجل المعالجة السليمة بيئيا للنفايات، عن طريق ما يلي:
    It is necessary to enhance data collection and related capacity-building activities to help design, implement and evaluate prevention and treatment services, which are evidence-based and adapted to the local situation and needs of the people suffering from the epidemics of drug addiction and HIV in the region. UN ومن الضروري تعزيز جمع البيانات وما يتصل بها من أنشطة بناء القدرات بغية المساعدة في تصميم وتنفيذ وتقييم خدمات للوقاية والعلاج تكون مستندة إلى أدلة ومكيَّفة بحيث تتلائم مع الوضع والاحتياجات المحلية للأشخاص الذين يعانون من وبائي إدمان المخدرات وفيروس الأيدز في المنطقة.()
    It is necessary to enhance the capacity and capabilities of forces to degrade the ability of Al-Shabaab to obtain financing and forcefully recruit and train, thereby creating the enabling security environment required for long-term political and peacebuilding efforts in Somalia, and the eventual drawdown of the international security presence. UN فمن الضروري تعزيز قدرة القوات وإمكاناتها حتى تتمكن من تقليص قدرة حركة الشباب على الحصول على التمويل وتجنيد الأفراد وتدريبهم بالقوة، الأمر الذي من شأنه أن يهيئ البيئة الأمنية التمكينية التي تتطلبها الجهود السياسية وجهود بناء السلام المبذولة على الأمد البعيد في الصومال، وصولاً في نهاية المطاف إلى سحب الوجود الأمني الدولي.
    39. Participation of women in policymaking is necessary to enhance their status in the society. UN 39 - مشاركة المرأة في صنع السياسات أمر ضروري لتعزيز وضعها في المجتمع.
    International cooperation is necessary to enhance adaptation to the adverse effects of climate change, including through the provision of new and additional financial resources, technology and support for capacity-building in developing countries. UN والتعاون الدولي ضروري لتعزيز التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مالية جديدة وإضافية والتكنولوجيا وتقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية.
    At the international level, the adoption of a statistical classification of crime is necessary to enhance the comparability of crime data across countries, which is a major issue for improving the analysis of global and regional trends and levels. UN أما على المستوى الدولي، فإن اعتماد تصنيف إحصائي للجريمة ضروري لتعزيز قابلية البيانات المتعلقة بالجريمة للمقارنة فيما بين البلدان، وهو ما يعد مسألة أساسية لتحسين عملية تحليل الاتجاهات والمستويات العالمية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus