Therefore, Iraq is no longer a threat to international peace and security. | UN | واستنادا إلى ذلك، فإن العراق لم يعد يهدد الأمن والسلم الدوليين. |
Today, as three more districts have come under water, the figure is no longer 20 million: it ought to be closer to 22 million. | UN | واليوم، حيث غمرت المياه ثلاث مقاطعات أخرى، فالرقم لم يعد 20 مليون شخصا: ولا بد أن يكون أقرب إلى 22 مليون نسمة. |
They carry the hope of rebirth, because they know that the pre-crisis reality is no longer a possibility. | UN | فهم يتذرعون بالأمل في ولادة جديدة، لأنهم يعرفون أن واقع ما قبل الأزمة لم يعد ممكنا. |
Development is no longer defined only from an economic lens, given that sustainable development includes economic, environmental and social dimensions. | UN | فالتنمية لم تعد تعرَّف حصراً من منظور اقتصادي بالنظر إلى أن التنمية المستدامة تشمل أبعاداً اقتصادية وبيئية واجتماعية. |
One of the organization's affiliates, Family Care Nigeria, is no longer under the umbrella organization. | UN | لم تعد إحدى المنظمات المنتسبة للمنظمة، وهي منظمة رعاية الأسرة في نيجيريا، تعمل تحت مظلتها. |
In an era of financial globalization, it is no longer possible for any individual country to fully manage cross-border risk by unilateral action. | UN | ولم يعد ممكنا لأي بلد في عصر العولمة المالية، أن يعالج المخاطر العابرة للحدود بشكل كامل بمفرده، من خلال إجراءات أحادية. |
However, in the twenty-first century this is no longer the case. | UN | بيد أن الأمر لم يعد كذلك في القرن الحادي العشرين. |
The Group’s investigations indicate that this is no longer the case. | UN | وتشير تحقيقات الفريق إلى أن هذا الوضع لم يعد قائما. |
To deliver services more efficiently is no longer enough. | UN | فإنجاز الخدمات بصورة أكثر كفاءة لم يعد يكفي. |
Also the Special Account for Programme Support Costs is no longer shown separately and is now incorporated in the General Fund. | UN | كما أن الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج لم يعد يدرج على نحو مستقل، فهو مدمج اﻵن في الصندوق العام. |
Reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. | UN | إذ لم يعد من الممكن، على ضوء الولاية اﻹنمائية الموسعة المنوطة بالمنظمة، تصور الاعتماد على التبرعات وحدها. |
First, many developing countries themselves have participated in the arms race in a way that is no longer affordable. | UN | أولا، أن بلدانا نامية كثيرة قد اشتركت هي نفسها في سباق التسلح بطريقة لم يعد بإمكانها تحملها. |
The person is no longer engaged in employment which is economically equivalent to the previously held job in the mining sector. | UN | بلوغ ٠٥ سنة لم يعد الشخص يشتغل بوظيفة معادلة اقتصادياً للوظيفة التي كان يشغلها من قبل في قطاع التعدين |
However, the problem of discrimination is no longer being ignored. | UN | غير أنه يلاحظ أن مشكل التمييز لم يعد يُتجاهل. |
Although partnering in the field of sustainable development is a relatively new approach to implementation, it is no longer a theoretical concept. | UN | ومع أن إقامة الشراكات في مجال التنمية المستدامة تعد نهجا جديدا نسبيا إزاء التنفيذ، فإنها لم تعد مفهوما نظريا بحتا. |
Information about political decision-making is no longer in the hands of the few, but is communicated in real time around the world. | UN | إن المعلومات عن صنع القرار السياسي لم تعد في أيدي القلة، ولكنها تنتقل في الوقت الحقيقي في جميع أنحاء العالم. |
Official development assistance (ODA) from Governments and multilateral organizations is no longer the primary driver of economic growth. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف لم تعد تمثل العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي. |
We agree with his observation that this is no longer simply a financial question but an urgent political question. | UN | ونحن نتفق مع ملاحظته القائــلة بأن هــذه لم تعد ببساطة مجرد مسألة مالية، لكنها مسألة سياسية ملحة. |
Formerly, hospitals and refugee camps were considered miniature safe havens, but this is no longer the case. | UN | وكانت المستشفيات ومخيمات اللاجئين تعتبر فيما مضى ملاذات آمنة صغيرة، ولكن الحالة لم تعد كذلك. |
It is no longer fashionable to focus on their plight. | UN | ولم يعد من الشائع التركيز على محنة ذلك الشعب. |
Funding to meet certain of the costs associated with some of these investments, both capital and non-recurring, is no longer needed. | UN | ولم تعد هناك حاجة إلى أموال لتغطية تكاليف معينة مرتبطة ببعض هذه الاستثمارات، سواء كانت رأسمالية أو غير متكررة. |
The dichotomy of production and consumption, which has characterized the debate for so long, is no longer valid or helpful. | UN | أما التناول الثنائي لمسألتي الإنتاج والاستهلاك، الذي تميّز به النقاش لفترة طويلة جدا، فلم يعد صالحا ولا مفيدا. |
If, on the contrary, the award has been set aside, it is no longer binding, even if the setting aside is only a provisionally enforceable decision. | UN | أما اذا كان القرار، على عكس ذلك، قد أبطل، فانه لا يعود ملزما، حتى اذا كان الابطال مجرد اجراء قابل للانفاذ بصفة مؤقتة. |
The direct channelling of help and aid, necessary in time calamity and natural disaster is no longer possible. | UN | فلم يعد من الممكن استخدام القنوات المباشرة لتقديم المساعدة والمعونة اللازمة في أوقات النكبات والكوارث الطبيعية. |
Mankind is no longer held hostage to nuclear confrontation; the nuclear arms race has been halted and, it is hoped, reversed. | UN | فلم تعد البشرية رهينة للمواجهة النووية، وقد كُبح سباق التسلح النووي، ومن المأمول أن يكون قد تم عكس اتجاهه. |
In many cases, the individual owner of rights is no longer in a position to exercise individual control. | UN | وفي حالات كثيرة، لا يصبح الفرد صاحب الحقوق في وضع يتيح له ممارسة سيطرة فردية. |
He is right. It is no longer your concern. | Open Subtitles | إنّه مُحقّ الأمرُ لم يعُد يعنيك بعد الآن |
The Field Service position would be accommodated through the redeployment of a position that is no longer required in the Engineering Section. | UN | وسوف تتوافر وظيفة الخدمة الميدانية بنقل وظيفة لم يعد لها ضرورة في القسم الهندسي. |
The United Kingdom has been maintaining that the Chagos Archipelago will be returned to Mauritius only when it is no longer required for defence purposes by the West. | UN | وظلت المملكة المتحدة تُصر على عدم إعادة أرخبيل شاغوس إلا بعد أن تنتفي حاجة الغرب إليه ﻷغراض الدفاع. |
Whatever allowed us to communicate before is no longer viable. | Open Subtitles | ما سمح لنا في التواصل سابقاً، لمْ يعد فعّالاً. |
In the context of the drawdown and liquidation of the Mission, the staffing review is no longer required. | UN | في سياق خفض قوام البعثة تدريجيا وتصفيتها، انتفت الحاجة إلى استعراض ملاك الموظفين. |
Before we get started I am happy to tell you that Eddie Sherman is no longer writing for this catalogue. | Open Subtitles | قبل أن نبدأ، يسعدني اخباركم أن إدي شيرمان ما عاد سيكتب لهذا الدليل. |