Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. | UN | وكندا ليست على علم بوجود أي أساس في أحكام القانون الدولي لدعم هذا التقييد الزمني. |
Rwanda is not aware of any special procedures for aerospace objects. | UN | رواند ليست على علم بأي إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
The office is not aware of any similar declaration from FARC-EP. | UN | ولا علم للمكتب بأي إعلان مشابه من القوات الثورية الكولومبية. |
The Mission is not aware that they received any reply. | UN | على أن البعثة لا تعلم أنهم تلقوا أي رد في هذا الشأن. |
The Panel is not aware of a plan to build an office in Sinoe County, where diamond mining also occurs. | UN | والفريق ليس على علم بأي خطة لبناء مكتب في مقاطعة سينوي حيث يتم تعدين الماس أيضاً. |
The Special Rapporteur is not aware of any case in which returning draft evaders have been put on trial or otherwise punished. | UN | ولا تعلم المقررة الخاصة بأية حالة حُوكم أو عُوقب فيها بصورة أو أخرى عائدون من الهاربين من الخدمة العسكرية. |
Often, one part of the administration is not aware of what is happening in other parts of that same administration. | UN | ففي أحيان كثيرة لا يعلم أحد أقسام اﻹدارة بما يجري في اﻷقسام اﻷخرى في نفس اﻹدارة. |
The New Zealand Government is not aware of any legislation that has that effect. | UN | وحكومة نيوزيلندا الجديدة ليست على علم بأي تشريع وُضع لهذا الغرض. |
The Committee is not aware of any concrete evidence confirming that DIME weapons were used. | UN | واللجنة ليست على علم بأي أدلة ملموسة تؤكد استخدام متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة. |
The Czech Republic is not aware of any reference to the articles having been made by courts or arbitral tribunals. | UN | الجمهورية التشيكية ليست على علم برجوع المحاكم أو هيئات التحكيم إلى المواد. |
The Committee is not aware that any consultations took place with the Office of the President concerning the proposed budget allocation in support of the Office. | UN | واللجنة ليست على علم بأية مشاورات مع مكتب الرئيس بشأن الاعتماد المقترح في الميزانية لدعم المكتب. |
The United States is not aware that any such transboundary reservoirs have been identified. | UN | ولا علم للولايات المتحدة باكتشاف أي مكامن للنفط والغاز من هذا القبيل. |
The Group is not aware of any action the Ugandan authorities have taken to prevent their territory from being used by these individuals. | UN | ولا علم للفريق بأي إجراءات اتخذتها السلطات الأوغندية لمنع استخدام بلادها من قبل هؤلاء الأفراد. |
The " Régie " therefore is not aware of the nature of any cargo transported by Government aircraft. | UN | لذلك، فإن الوكالة لا تعلم شيئاً عن طبيعة أي من الشحنات المنقولة على الطائرات الحكومية. |
Since then, the Government is not aware of his whereabouts. | UN | ومنذ ذلك الحين، لا تعلم الحكومة شيئاً عن مكان اختفائه. |
It is a real, concrete fact of which the world is not aware. | UN | إنها حقيقة واقعية وملموسة والعالم ليس على علم بها. |
While the source is not aware of any reason why the authorities should have arrested and held him in detention, it is assumed that his detention is linked to his activities as president of a charitable foundation. | UN | ومع أن المصدر ليس على علم بأي أسباب فمن المفترض أن احتجازه يتصل بنشاطه كرئيس لمؤسسة خيرية. |
At the moment the Law Reform Commission is not aware of any instances of cases where the Convention has been cited in the Courts. | UN | ولا تعلم لجنة إصلاح القوانين في الوقت الحالي بوجود أي حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم. |
As far as Nabil al-Marabh is concerned, the sources adds to the previous allegations that it is not aware of the allegations of forging a passport and only saw that in the communication of the Government and it is also not aware that there are official charges. | UN | وفيما يخص نبيل المربع، يضيف المصدر إلى الادعاءات السابقة أنه ليس على علم بتهمة تزوير جواز السفر ولم يدرك ذلك إلا من رسالة الحكومة وهو أيضاً لا يعلم بوجود تهم رسمية. |
The Panel is not aware of any notification for such training to the sanctions Committee by the United States Government during 2010, or of any request for approval prior to the change in the arms embargo. | UN | بيد أن الفريق لا علم له بأي إشعار بهذا التدريب تلقته لجنة الجزاءات من حكومة الولايات المتحدة خلال عام 2010، أو بأي طلب بالموافقة تم قبول حدوث التغيير في حظر توريد الأسلحة. |
The Panel is not aware of any inspections of shipments on arrival at the port of entry. | UN | ولم يرد إلى علم الفريق أي شيء يتعلق بإجراء عمليات تفتيش على الشحنات عند وصولها إلى ميناء الدخول. |
Those individuals subsequently participated in the Ivorian conflict, and the Panel is not aware of any follow-up investigations of them or the Liberian who recruited them. | UN | وقد شارك هؤلاء الأفراد لاحقا في النزاع الإيفواري، ولا يعلم الفريق إذا كانت هناك تحقيقات متابعة جارية بشأن هؤلاء الأفراد أو بشأن الليبري الذي جندهم. |
The report noted that UNHCR is not aware of any analysis by the Government to explore alternatives to the detention of asylum-seekers. | UN | وأشار التقرير أيضاً إلى أن مفوضية شؤون اللاجئين ليس لها علم بأي تحليل أجرته الحكومة لاستكشاف بدائل لاحتجاز طالبي اللجوء(86). |
At the time of a conduct, if a person is not aware of the facts constituting an offence, such conduct is not punishable. | UN | إذا كان الشخص، وقت ارتكاب الفعل، غير مدرك للوقائع التي تشكل الجريمة لا يكون هذا التصرف موضعا للعقاب. |
Furthermore, it would be difficult to imagine that the High Commissioner is not aware of the plight of the more than 600 Ethiopian nationals under detention in Eritrea. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه سيكون من الصعب أن تتخيل أن المفوضة السامية غير مدركة للحالة التي يحتجز فيها أكثر من ٦٠٠ مواطن إثيوبي في إريتريا. |
6.17 As regards the admissibility of the complaint, the State party submits that it is not aware of the present matter having been or being subject to any other international investigation or settlement. | UN | 6-17 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، أفادت الدولة الطرف بأنها لا علم لديها بما إذا كانت هذه المسألة قد عرضت من قبل أو معروضة حالياً على هيئة تحقيق أو تسوية دولية أخرى. |
The State party adds that it is not aware of any challenge to the members' personal impartiality and independence. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه لا علم لها بأي طعن في النزاهة الشخصية لﻷعضاء واستقلالهم. |
The State party is not aware of any evidence that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in Californian prisons. | UN | ولا عِلم للدولة الطرف بأي دليل يثبت وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في سجون كاليفورنيا. |