The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based budgeting. | UN | وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج. |
The statement of the Democratic People's Republic of Korea is not consistent with the facts. | UN | إن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يتسق مــع الحقائـــق. |
Cuba will not accept a definition of human security that is not consistent with these four tenets. | UN | إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة. |
The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. | UN | 34 - غير أن الصعوبة الثانية هي أن هذا المبدأ لا يتماشى مع الممارسة الدولية وقرارات المحاكم الدولية. |
UNICEF's disclosure of non-expendable property is not consistent with the practice of other organizations of the United Nations system. | UN | والكشف الذي تقدمه اليونيسيف للممتلكات المعمِّرة لا يتمشى مع الممارسات المتبعة في مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Such an attempt is not consistent with Article VIII of the Treaty that clearly specifies the procedure for the amendment of the Treaty. | UN | فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة. |
Iran is another example of a State which is currently engaged in acquiring non—conventional capabilities, in a manner which is not consistent with its international obligations. | UN | وتعد إيران مثالا آخر على دولة تعكف حاليا على احتياز قدرات اﻷسلحة غير التقليدية، بطريقة لا تتفق مع التزاماتها الدولية. |
This is not consistent with the universality aimed at by maritime law. | UN | وهذا لا يتسق مع العالمية التي يستهدفها القانون البحري. |
Such an approach is not consistent with agreements reached in 1991 at the General Assembly regarding the early expansion of the Register's scope. | UN | وهذا النهج لا يتسق مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجمعية العامة عام 1991 فيما يتعلق بالتوسيع المبكر لنطاق السجل. |
The Algiers Agreement states that it is the road for us to follow, but the Boundary Commission's decision is not consistent with the Algiers Agreement. | UN | فاتفاق الجزائر يحدد الطريق الذي يتعين علينا أن نسلكه، إلا أن قرار لجنة الحدود لا يتسق مع اتفاق الجزائر. |
The attention given to the matter in terms of legislation and public policies is not consistent with the care and assistance to which women are actually entitled during pregnancy and in their post-childbirth period. | UN | الاهتمام الذي أولي لهذه المسألة، على هيئة تشريعات وسياسات عامة، لا يتسق مع الرعاية والمساعدة اللتين من حق المرأة أن تحصل عليهما فعلاً أثناء الحمل وفي فترة ما بعد الولادة. |
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. | UN | ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء. |
Accordingly, it is not consistent with the nature of economic, social and cultural rights to establish a mechanism concerning impunity for violations of those rights. Chile | UN | ولذلك فإن إنشاء آلية بشأن الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أمر لا يتفق مع طبيعة هذه الحقوق. |
The lack of opportunity for consultation with our capital on the contents of substantive proposals put forward today is not consistent with the rules of procedure. | UN | فالافتقار إلى فرصة التشاور مع عواصم بلداننا بشأن محتوى اقتراحات موضوعية طرحت اليوم لا يتفق مع النظام الداخلي. |
The NonAligned Movement will not support any agenda for the Commission that is not consistent with the aforementioned decision. | UN | وحركة عدم الانحياز لن تؤيد أي جدول أعمال للهيئة لا يتماشى مع المقرر المذكور آنفا. |
The extent of such practices is not consistent with the provisions of international law governing internment for imperative reasons of security. | UN | إذ لا يتماشى مدى هذه الممارسات مع أحكام القانون الدولي الذي يحكم الاحتجاز على أساس مقتضيات أمنية. |
The Secretary-General's expectation for a political will to compromise is not consistent with the provisions of the Algiers Peace Agreements. | UN | إن توقُّع الأمين العام بوجود إرادة سياسية للتوصل إلى حل وسط لا يتمشى مع أحكام اتفاق الجزائر للسلام. |
The Committee is of the view that the information provided to the Committee is not consistent with what is stated in the report of the Secretary-General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة إليها لا تتسق مع ما هو مذكور في تقرير الأمين العام. |
Therefore, the formulation with respect to the right of return of refugees is not consistent with United Nations General Assembly resolution 194. | UN | ولذلك، فإن الصيغة المتعلقة بحق اللاجئين في العودة لا تتفق وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 194. |
Furthermore, the Committee is concerned that the State party's definition of a live birth is not consistent with the internationally recognized World Health Organization definition. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تعريف الدولة الطرف للولادة الحية غير متسق مع تعريف منظمة الصحة العالمية المعترف به على الصعيد الدولي. |
Furthermore, the European Union does not accept the implementation by States parties of national legislation that is not consistent with the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، الاتحاد الأوروبي لا يقبل تنفيذ الدول الأطراف تشريعات وطنية لا تتمشى مع الاتفاقية. |
This posture is not consistent with the pledges on NSAs made by its constituent nuclear-weapon States. | UN | وهذا الإطار لا يتوافق مع التعهدات بشأن ضمانات الأمن السلبية التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية المكونة للحلف. |
That posture is not consistent with the pledges on negative security assurances made by its constituent nuclear-weapon States. | UN | ولا ينسجم هذا الموقف مع التعهدات بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها دوله الحائزة للأسلحة النووية. |
Some local authorities have confirmed receiving the funds and started disbursing them, although there have been allegations that the registration and distribution process is not consistent or necessarily inclusive. | UN | وأكد البعض من السلطات المحلية تلقيها الأموال وبدأت في صرفها برغم أن ادعاءات صدرت بأن عملية التسجيل والتوزيع ليست متسقة ولا شاملة بالضرورة. |
15. According to some authors, the terminology used in this provision is not consistent in this regard since if the treaty permits certain reservations (art. 19, para. (b)), they do not need to be accepted by the other States ... they are thus " made " from the moment of their formulation by the reserving State. | UN | 15 - ووفقا لما يذهب إليه بعض المؤلفين، فلربما كانت المصطلحات المستخدمة في هذا النص غير متناسقة في هذا الصدد " حينما تسمح المعاهدة ببعض التحفظات (المادة 19، الفقرة الفرعية (ب))، لا يتعين أن تقبلها الدول الأخرى (...). فهي تعتبر تحفظات ' صادرة` بمجرد أن تبديها الدولة المتحفِّظة " (). |
The Guide to Police Procedure, which implements the Act, is also imprecise and is not consistent with the above-mentioned Basic Principles. | UN | كما يفتقر دليل الإجراءات الشُرطية المنبثق عن هذا القانون إلى التحديد ولم تجرِ مواءمته مع المبادئ الأساسية المذكورة. |