The Rapporteur also ignores Israel's repeated statements that the fence is not intended to have any permanent effects, but is temporary in nature. | UN | كما يتجاهل المقرر تأكيدات إسرائيل المتكررة بأنها لا تتوخى من الجدار تحقيق أي آثار دائمة، وإنما هو مؤقت بطبيعته. |
The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a Contracting State. | UN | وليس المقصود من القائمة أن تكون شاملة أو أن تفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة. |
Furthermore, it is not intended to conflict with other initiatives and proposals already in existence and currently being pursued. | UN | علاوة على ذلك، لا يقصد به أن يتعارض مع المبادرات والمقترحات الأخرى القائمة والجاري الأخذ بها في الوقت الراهن. |
All text in italics is included for informative purposes only, and is not intended to be part of this proposal by the facilitator. | UN | وكل النص الوارد بخط مائل هو لأغراض إرشادية فقط، ولا يُقصد به أن يكون جزءاً من هذا المقترح الذي قدمه الميسر. |
She emphasizes that the framework is not intended to provide an exhaustive list of issues that fall within her mandate. | UN | كما تؤكد أن الإطار لا يُقصد به إعطاء قائمة شاملة للمسائل التي تقع ضمن ولايتها. |
Understanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international instruments, | UN | وإذ تُدرك أن السرد الوارد أعلاه لا يرمي إلى إقامة ترتيب هرمي بين هذه الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى، |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبّ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
The Task Force is not intended to take over or supersede other important processes in this area. | UN | وليس الغرض من فرقة العمل أن تتولى أو تحل محل عمليات هامة أخرى في هذا المجال. |
The draft, consisting of seven principles and 24 criteria, is consistent with the safeguards adopted in the Cancun Agreements, although it is not intended to comprehensively cover all of the elements therein. | UN | ويتوافق المشروع، الذي يتألف من سبعة مبادئ و 24 معيارا، مع الضمانات المعتمدة في اتفاقات كانكون، وإن كان لا يهدف إلى تغطية جميع العناصر الواردة في تلك الاتفاقات بصورة شاملة. |
217. It must be borne in mind that the amparo action is not intended to solve problems concerning legality or legal effect. | UN | 217- ويجب أن يُؤخذ في الحسبان أن دعوى التظلم لا تتوخى تسوية المشاكل المتعلقة بالشرعية أو الأثر القانوني. |
It is clear that, unless there is radical change in its nature, the treaty is not intended to cover stockpiles built up prior to the entry into force of the treaty, that this treaty is not intended to cover production for peaceful uses, and that it is not intended to cover non-explosive military uses. | UN | ومن الواضح أن المعاهدة، ما لم يحدث تغيير جذري في طبيعتها، لا تتوخى معالجة المخزونات التي تكدست قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، ولا تتوخى معالجة مسألة الإنتاج من أجل الاستخدام للأغراض السلمية ولا تتوخى معالجة الاستخدامات العسكرية لإنتاج الأجهزة غير المتفجرة. |
9. Expresses its concern that the level of implementation and the reduction of overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden; | UN | 9- يعرب عن قلقه من أن مستوى تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومستوى تقليص الحجم الكلي للديون في إطار هذه المبادرة ما زالا منخفضين، ومن أن المبادرة لا تتوخى إيجاد حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛ |
The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a Contracting State. | UN | وليس المقصود من الحصر أن يكون شاملا أو أن يفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | قدمت هذه النصيحة للمعلومية فقط وليس المقصود بها أن تلغي أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية. |
The duty of due diligence involved, however, is not intended to guarantee that significant harm be totally prevented, if it is not possible to do so. | UN | على أن واجب بذل العناية الواجبة لا يقصد به ضمان منع الضرر الجسيم كليا إذا لم يكن بالإمكان القيام بذلك. |
Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. | UN | ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها. |
It should be noted, however that the focused summary is not intended to replace supporting documentation, and the supporting documentation should still be provided. | UN | وينبغي ملاحظة أن الموجز المركز لا يُقصد به أن يحل محل الوثائق الداعمة، بل ينبغي مواصلة تقديم الوثائق الداعمة. |
Understanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international instruments, | UN | وإذ تُدرك أن السرد الوارد أعلاه لا يرمي إلى إقامة ترتيب هرمي بين هذه الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى، |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبّ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
The guideline is not intended to be prescriptive. | UN | وليس الغرض من المبدأ التوجيهي أن يكون توصيفياً. |
This section is not intended to provide an exhaustive coverage of issues of interest or concern, nor is it intended to address the issues raised in a comprehensive fashion. | UN | ولا يهدف هذا الفرع إلى تغطية مختلف القضايا المثيرة للقلق أو للاهتمام تغطيةً شاملةً، كما أنه لا يهدف إلى معالجة القضايا المثارة معالجةً شاملةً. |
30. Following, is a list, which is not intended to be exhaustive, of binding multilateral and bilateral agreements relevant to atmospheric problems: | UN | 30 - وفيما يلي قائمة، ليس القصد منه أن تكون قائمة حصرية، للاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية الملزمة والتي لها صلة بمشاكل الغلاف الجوي: |
16. The Committee takes note of the Government's position that the policy of " gabonization " of employment is not intended to introduce practices that discriminate against foreign workers. | UN | 16- وتحيط اللجنة علماً بموقف الحكومة الذي يشير إلى أن سياسة " الغبونة " لا ترمي إلى تنفيذ ممارسات تمييزية ضد العمال الأجانب. |
It is not intended to address issues of priority either. | UN | كذلك لا يقصد بها معالجة مسائل الأولوية. |
The Commission has also noted that the offer by the Secretary-General of his good offices is not intended to represent a new or alternative mechanism. | UN | كما لاحظــت اللجنــة أن عرض الأمين العام مساعيه الحميدة لا يقصد منه أن يمثل آلية جديدة أو بديلة. |
29. The travaux préparatoires will indicate that this article is not intended to require the prosecution of de minimis offences. | UN | 29- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن هذه المادة لا يقصد منها الإلزام بملاحقة الجرائم التافهة. |
While occasionally discussing some of the main regulatory issues that are encountered in a similar context in different sectors (see, for instance, chapter V, “Project execution”,___), the Guide is not intended to exhaust the legal or policy issues arising out of the regulation of various infrastructure sectors. | UN | ورغم أن " الدليل " يناقش بين حين وآخر بعض المسائل الرقابية الرئيسية التي تصادف في سياق مماثل في مختلف القطاعات )أنظر على سبيل المثال ، الفصل الخامس ، " تنفيذ المشاريع " ، ----( ، فليس القصد منه أن يستوفي بشكل جامع المسائل القانونية أو السياسية الناجمة من تنظيم مختلف قطاعات البنية التحتية . |