Bank secrecy does not apply in Burundi; therefore, it is not necessary to enact legislation on that subject. | UN | ولا تطبق السرية المصرفية في بوروندي؛ ومن ثم ليس من الضروري سن تشريع بشأن هذه المسألة. |
When communicating with the dead, it is not necessary to resort to elaborate techniques or obscure occult rituals. | Open Subtitles | عند التواصل مع الموتى فإنه ليس من الضروري اللجوء إلى تقنيات متطورة أو إلى طقوس غامضة |
However, it is not necessary to demonstrate that the risk is highly probable, although it must be personal and real. | UN | غير أنه ليس من الضروري إثبات أن احتمال وقوع هذا الخطر مرجح جداً، وإن كان يجب أن يكون حقيقياً وشخصياً. |
However, it is not necessary to tip taxi drivers and cinema ushers. | UN | غير أنه لا يلزم دفع بقشيش لسائقي سيارات الأجرة أو للمرشدين في قاعات السينما. |
The Muslim Marriage and Divorce Act states that it is not necessary to obtain in writing the consent of the Muslim bride and groom. | UN | وينص قانون الزواج والطلاق الإسلامي على أنه من غير الضروري الحصول على موافقة خطية من العروس والعريس المسلمين. |
However, it is not necessary to insist on identical sets of words in all situations. | UN | على أن ليس هناك ما يدعو إلى الإصرار على استعمال مجموعات مماثلة من الكلمات في جميع الحالات. |
As there is no discrimination due to gender in education system in Myanmar, it is not necessary to allocate budget related only to women or girls. | UN | ولأن نظام التعليم في ميانمار لا يشكو أي تمييز جنساني، فإنه ليس من الضروري تخصيص ميزانية للنساء أو الفتيات. |
Having a deep and a shallow well at the same location is a reasonable approach; however, it is not necessary to drill two separate wells as proposed. | UN | فوجود بئر عميقة وأخرى ضحلة في الموقع نفسه هو نهج معقول؛ غير أنه ليس من الضروري حفر بئرين منفصلين حسبما هو مقترح. |
The Advisory Committee believes that at this time it is not necessary to recommend a change in the pension entitlements of the members of the Court. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ليس من الضروري في هذا الوقت التوصية بإحداث تغيير في استحقاقات معاش أعضاء المحكمة. |
Citizens discovered long ago that it is not necessary to wait for the State to solve social problems. | UN | وقد اكتشف المواطنون منذ زمن بعيد أنه ليس من الضروري أن ينتظروا من الدولة حلا للمشاكل الاجتماعية. |
However, it is not necessary to limit the level of utilization to the level of recharge. | UN | إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية. |
However, it is not necessary to tip taxi drivers or cinema ushers. | UN | غير أنه ليس من الضروري دفع إكراميات لسائقي سيارات الأجرة والمرشدين إلى المقاعد في دور السينما. |
However, it is not necessary to insist on identical sets of words in all situations. | UN | غير أنه ليس من الضروري الإصرار على مجموعات متطابقة من الكلمات في جميع الحالات. |
It is not necessary to wait until 2015 to provide all boys and girls with access to elementary education. | UN | ليس من الضروري الانتظار حتى عام 2015 لتوفير إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي لكل البنين والبنات. |
However, it is not necessary to limit the level of utilization to the level of recharge. | UN | إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية. |
Therefore, it is not necessary to have inter-agency review for licenses. | UN | ولذا، ليس من الضروري أن تُستعرض التراخيص بصورة مشتركة بين الوكالات. |
For the purposes of these Regulations, it is not necessary to make this assignment, but only to identify the action itself. | UN | وﻷغراض هذه اللائحة، لا يلزم النص على هذا التحديد، وإنما يلزم فقط بيان اﻹجراء نفسه. |
In the context of the present report it is not necessary to present a comparative survey of that legislation. | UN | وفي سياق هذا التقرير، لا يلزم تقديم عرض مقارن لتلك التشريعات. |
However, it is not necessary to tip taxi drivers and cinema ushers. | UN | غير أنه لا يلزم دفع بقشيش لسائقي سيارات الأجرة أو للمرشدين في صالات السينما. |
In the light of this conclusion, the Committee believes that it is not necessary to refer to the State party's argument that the communication constitutes an abuse of the right to submit communications. | UN | وفي ضوء هذه النتيجة، ترى اللجنة أن من غير الضروري الإحالة إلى حجة الدولة الطرف بأن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
It is not necessary to pre-treat soils, sludge and water. | UN | وليس من الضروري القيام بالمعالجة المسبقة للتربة والحمأة والماء. |
These examples show that it is not necessary to wait for fundamental democratic reform before addressing the issue of land confiscation and paving the way to transitional justice. | UN | وتبيّن هذه الأمثلة عدم الحاجة إلى انتظار حدوث إصلاحات ديمقراطية جوهرية قبل الشروع في معالجة مسألة مصادرة الأراضي وتمهيد الطريق لتحقيق العدالة خلال المرحلة الانتقالية. |
In the light of the finding that the author's right to a review has been unduly delayed, the Committee considers that it is not necessary to address the author's claim relating to his inability to apply for a pardon or commutation of his sentence. | UN | وبناء على استنتاج أن إعمال حق صاحب البلاغ في إعادة النظر في قضيته قد أُخّر بلا لزوم، ترى اللجنة أن من غير الضروري النظر في ادعاء صاحب البلاغ المتصل بعدم قدرته على التماس عفو خاص أو إبدال عقوبته. |
It is not necessary to depend on justice in courts of domestic or international law. | UN | وليس ضرورياً الاعتماد على القضاء في المحاكم المحلية أو الدولية. |