"is not permitted" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يجوز
        
    • غير مسموح به
        
    • لا يسمح
        
    • لا يُسمح
        
    • ولا يسمح
        
    • ولا يُسمح
        
    • غير المسموح به
        
    • غير جائز
        
    • غير مصرح به
        
    • من غير المسموح
        
    • لا يُسمَح
        
    • غير مسموح بها
        
    • عدم منحه رخصة
        
    • لا تسمح
        
    • وغير مسموح
        
    As under the 1972 Constitution, the suspension of these rights even under a state of emergency is not permitted. UN وكما هو الشأن في دستور عام 1972، لا يجوز تعليق هذه الحقوق حتى في حالة الطوارئ.
    It is not permitted to employ women for night work except as a temporary measure in those sectors of the economy where there is a special need for such work. UN كما لا يجوز تشغيل النساء في العمل الليلي، إلا كتدبير مؤقت في قطاعات الاقتصاد التي توجد فيها حاجة ماسة لهذا العمل.
    Such a reservation referring generally to the Constitution is not permitted under the Convention. UN وهذا التحفظ، الذي يشير إلى الدستور بأسلوب عام، غير مسموح به في إطار الاتفاقية.
    Possession of drugs and paraphernalia is not permitted for security reasons. Open Subtitles وأود أن أنوه , أنه لا يسمح بحيازة المخدرات هنا
    The terrified population of over 40,000 internally displaced persons is not permitted to leave and is unable to find refuge. UN وأكثر من 000 40 من السكان المذعورين المشردين داخليا، لا يُسمح لهم بالرحيل ولا يمكنهم أن يجدوا ملاذا لهم.
    An alien is not permitted to enter Ukraine if: UN ولا يسمح لأجنبي بدخول أوكرانيا في الحالات التالية:
    The use of information from this publication concerning proprietary products for publicity or advertising is not permitted. UN ولا يُسمح باستخدام المعلومات الواردة في هذا المنشور بشأن المنتجات المحمية بالملكية لأغراض الدعاية أو الإعلان.
    Under article 532 of the Code of Criminal Procedure, extradition is not permitted in the following cases: UN وبموجب المادة 532 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز التسليم في الحالات التالية:
    It is not permitted to fire a person who attends courses of medical, professional or social rehabilitation within the institution, whatever the period of his/her seniority in these institutions is. UN كما لا يجوز فصل أي شخص يتبع دورات تأهيل طبي أو مهني أو اجتماعي داخل المؤسسة بصرف النظر عن مدة بقائه في هذه المؤسسات.
    At the federal level, the imposition of the death penalty on juvenile offenders is not permitted. UN أما على الصعيد الاتحادي، فإن فرض عقوبة اﻹعدام على اﻷحداث الجانحين غير مسموح به.
    The new rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN وتهدف القاعدة الجديدة إلى إيضاح أن محاولة كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام أمر غير مسموح به.
    Similarly, if the seizure of assets to satisfy a revenue claim is not permitted in the requested State, that State is not obliged to seize assets when providing assistance in collection under the provisions of the article. UN وبالمثل، إذا كان الحجز على الأصول إرضاء لمطالبة تتعلق بالإيراد غير مسموح به في الدولة المطلوب منها، فإن هذه الدولة ليست ملزمة بالحجز على الأصول عند تقديم المساعدة في التحصيل بموجب أحكام المادة.
    The draft rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN ويهدف مشروع القاعدة هذا أن يوضح أنه لا يسمح للموظفين أن يحاولوا كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام.
    In this respect it is not permitted to commit a crime for crime investigation or detection purposes, or to provoke somebody to commit a crime. UN وفي هذا الصدد، لا يسمح بارتكاب جريمة لأغراض التحقيق في جريمة أو كشفها، أو تحريض شخص ما على ارتكاب جريمة.
    Pursuant to the precautionary approach, in case of uncertainty, dumping is not permitted. UN وعملا بالنهج الاحترازي، في حالة عدم التيقن، لا يسمح بالإغراق.
    As a general rule, smoking is not permitted indoors at these premises. UN وكقاعدة عامة، لا يُسمح بالتدخين داخل هذه الأماكن.
    The carry-over of AAUs into the second commitment period is not subject to any limits, while the carry-over of RMUs is not permitted. UN ولا يخضع ترحيل وحدات الكميات المسندة إلى فترة الالتزام الثانية لأية قيود، في حين لا يُسمح بترحيل وحدات الإزالة.
    Currently, the importation of construction materials to Gaza is not permitted; only food and medication are allowed to pass through, and the suffering of the people of Gaza continues. UN ولا يسمح إلا بعبور الغذاء والدواء فيما تستمر معاناة شعب غزة.
    The company is not permitted to bring firearms or military equipment into Somaliland. UN ولا يُسمح لها بإدخال الأسلحة النارية أو المعدات العسكرية إلى داخل صوماليلاند.
    Members of delegations are reminded that consumption of refreshments is not permitted in conference rooms or in the Library Auditorium foyer. UN ونذكّر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة.
    The obligation to extradite is considered paramount, and recourse to prosecution in Ireland is considered only where extradition of an Irish citizen is not permitted because of the absence of reciprocal arrangements. UN ويعتبر الالتزام بالتسليم مسألة بالغة الأهمية، ولا يلجأ إلى المحاكمة إلا عندما يكون تسليم مواطن أيرلندي غير جائز بسبب غياب ترتيبات المعاملة بالمثل.
    Divorce is not permitted under Maltese Law. UN الطلاق غير مصرح به بموجب القانون المالطي.
    Therefore, Mr. Ali's wife has been unable to visit her husband or telephone him, as he is not permitted to receive international telephone calls. UN وبالتالي، لم يمكن لزوجة السيد علي زيارته أو مهاتفته، لأنه لا يُسمَح له بتلقي المكالمات الهاتفية الدولية.
    However, I must admit that it is impossible for me to specify which kind of suffering is permitted under article 7 and what degree of suffering is not permitted under the same article. UN إلا أنه يتعين علي الاقرار بأنه من المستحيل علي أن أحدد أي نوع من المعاناة مسموح به في اطار المادة ٧، وأية درجة من المعاناة غير مسموح بها في اطار نفس المادة.
    The Committee notes the complainant's argument that he is experiencing financial hardship because he is not permitted to work or receive social assistance and that he was consequently unable to pay the fee for the review procedure. UN وتلاحظ اللجنة حجة صاحب الشكوى بأن حالة الفقر التي يعاني منها سببها عدم منحه رخصة للعمل وعدم حصوله على المساعدة الاجتماعية، مما جعله غير قادر على تسديد الرسوم المقررة للإجراءات.
    10. If extradition of nationals is not permitted by the requested State, and the extradition of one of its nationals is requested, the requested State should: UN ١٠ - إذا كانت الدولة المطالبة لا تسمح بتسليم مواطنيها، وطلب منها تسليم أحد مواطنيها، ينبغي للدولة المطالبة أن:
    This reservation is thus incompatible with the object and purpose of the Convention and is not permitted under article 28, paragraph 2, of the Convention. UN لذلك، هذا التحفظ منافٍ لموضوع الاتفاقية وغرضها، وغير مسموح به بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus