What is proposed is not to directly spend SDRs, but rather to float bonds backed by SDRs. | UN | والمقترح ليس هو الإنفاق المباشر لهذه الحقوق بل بالأحرى تعويم السندات التي تدعمها تلك الحقوق. |
The point is not to expropriate any part of their internal identification with their own country, their people, their religious or cultural roots. | UN | والغاية هي عدم تجريد أي جزء من هويتهم الداخلية مع بلدهم أو شعبهم أو جذورهم الدينية أو الثقافية. |
We believe that the main challenge ahead is not to point fingers but to find a way to end the violence. | UN | ونعتقد أن التحدي الرئيسي الذي ينتظرنا لا يتمثل في توجيه أصابع الاتهام بل العثور على طريقة لإنهاء العنف. |
Our most sincere preference is not to dwell too much on majorities. | UN | وأكثر ما نفضله بإخلاص هو عدم الخوض في الحديث عن اﻷغلبيات. |
As has been noted by many observers, a lasting solution to this menace is not to be found in policing the high seas. | UN | وكما لاحظ كثير من المراقبين، فإن إيجاد حل دائم لهذا الخطر لا يكمن في خفر أعالي البحار. |
Madam President, the important thing is not to panic. | Open Subtitles | الأمر الأهم هو ألا تهلعي يا سيدتي الرئيسة |
What matters is not to maximize trade, but to maximize these beneficial effects of trade. | UN | وما يهم ليس هو بلوغ أقصى حدود التجارة، وإنما تحقيق أقصى ما يمكن من هذه الآثار المفيدة التي تجلبها التجارة. |
Furthermore, the ultimate objective of international human rights instruments is not to impose artificial uniformity on human beings, whose identities lie in their cultural, religious and historical backgrounds and values. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهدف النهائي لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية ليس هو فرض وحدة اصطناعية على بني اﻹنسان، الذين تكمن هوياتهم في خلفياتهم الثقافية والدينية والتاريخية وقيمهم. |
The appropriate response is not to outlaw offshore financial business, but rather to strengthen its regulation. | UN | والرد الملائم ليس هو تجريم اﻷعمال المالية في الخارج بل اﻷحرى هو تعزيز تنظيمها. |
Zugzwang almost means a dilemma in chess where the best move is not to move at all. | Open Subtitles | الخيار الصعب تعني معضلة بالشطرنج حيث أفضل حركة هي عدم التحرك |
The official policy of the Bureau is not to share information with private investigators. | Open Subtitles | السياسة الرسمية للمكتب هي عدم مشاركة المعلومات مع المحققين الخاص. |
Courage is not to feel fear, without the ability to overcome rädslan- | Open Subtitles | الشجاعة هي عدم الشعور بالخوف، دون القدرة على التغلب على rädslan- |
The role of the States, therefore, is not to confer rights, but rather to balance the needs of society against those of the individual. | UN | ولذلك فإن دور مجلس الولايات لا يتمثل في منح الحقوق بل هو تأمين التوازن بين احتياجات المجتمع واحتياجات الأفراد. |
In Mexico's view, the goal to which we should aspire is not to rebuild the Organization from scratch or to discard the United Nations Charter, with its rich heritage of agreements and concepts. | UN | وترى المكسيك أن الهدف الذي ينبغي أن نطمح إليه لا يتمثل في إعادة بناء المنظمة من الصفر أو في التخلي عن ميثاق الأمم المتحدة، بما يحتويه من تراث خصب من الاتفاقات والمفاهيم. |
What we can't afford is not to have an ending. | Open Subtitles | ما ليس في نطاقنا هو عدم التوفر على خاتمة |
The most important thing is not to slacken the momentum towards establishing a more secure world and controlling the dangers posed by new technologies. | UN | والأمر المهم هو عدم إضعاف الزخم نحو إقامة عالم أكثر أمنا ومراقبةً للأخطار التي تنشأ عن التكنولوجيا الجديدة. |
By the same token, the role of the Secretariat is not to change decisions that are taken by Member States to favour one or another Member State. | UN | وبالمثل، فإن دور الأمانة لا يكمن في تغيير ما تتخذه الدول الأعضاء من قرارات، بغرض إعطاء الامتياز لدولة على أخرى. |
The important point is not to prejudge the effects in question in the definition. | UN | والمهم هنا هو ألا يتضمن التعريف حكما مسبقا على هذه الآثار. |
General agreement is not to be seen in quantitative terms; rather, it should be viewed as a guarantee that solutions have the political support to come to fruition. | UN | والنظر إلى الاتفاق العام ينبغي ألا يكون من منظور كمي، بل كضمانة بأن الحلول تحظى بالدعم السياسي اللازم ﻹنفاذها. |
The first thing a man should learn is not to make love to no woman early in the morning. | Open Subtitles | أول شيء يجب أن يتعلمه الرجل هو أن لا يمارس الحب مع أية إمرأة في الصباح الباكر |
To seek is not to be content with where one is. | Open Subtitles | . السعى ليس أن يكون المرء سعيداً بما هو فيه |
The period of detention and investigation is not to exceed one month. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز فترة الاحتجاز والتحقيق شهرا واحدا. |
The mission for the Conference on Disarmament is not to erect political symbols, but to negotiate enforceable agreements. | UN | إن مهمة مؤتمر نزع السلاح ليست هي بناء رموز سياسية وإنما هي التفاوض من أجل التوصل الى اتفاقات قابلة للنفاذ. |
The task is not to save the water, but to address rehabilitation of the Aral Sea region, preserve the health and gene pool of the population, restore and protect the ecosystems, and create all the necessary conditions for people to have decent lives. | UN | والمهمة التي ينبغي الاضطلاع بها لا تكمن في حفظ المياه، بل في تأهيل منطقة بحر آرال وحفظ صحة السكان ومجمعهم الجيني، وترميم وحماية النظم الإيكولوجية، وتهيئة كل الظروف المواتية للعيش الكريم للسكان. |
This is not to deny the need for change. | UN | وهذا لا يعني أننا ننكر الحاجة الى التغيير. |
And the trick is not to get hung up on the alcoholic, but celebrate the "function" part of the sentence. | Open Subtitles | والحيلة هي أن لا اتـعلق بالكحول لكني أحتـفل بـذلك كجزء من مـدة الـعـقوبة |
The aim of the dominant global economic policies is not to promote human well-being but to save a handful of banks and corporations. | UN | وليس الغرض من السياسات الاقتصادية العالمية السائدة تحسين وضع الإنسان وإنما إنقاذ بعض المصارف والشركات. |