It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. | UN | ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم. |
It is our conviction that victims must have a central role in holding torturers accountable for their actions. | UN | ونحن على اقتناع بلزوم أن يكون للضحايا دور محوري في محاسبة مرتكبي التعذيب على أفعالهم. |
It is our conviction that the best riposte to those who challenge the supportive role of the international community in Afghanistan is to display our heightened resolve. | UN | وختاما، نحن على اقتناع بأن أفضل رد على الذين يعارضون دور المجتمع الدولي الداعم في أفغانستان هو إظهار تصميمنا الحازم. |
It is our conviction that foreign trade is the most vital engine for sustainable economic growth and development. | UN | ونحن مقتنعون بأن التجارة الخارجية هي أكثر اﻷدوات حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مستدام. |
It is our conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty is vital for its integrity and viability. | UN | ونحن مقتنعون بأن المحافظة على التوازن الحساس بين ركائز المعاهدة الثلاث هو أمر حيوي بالنسبة لسلامتها وقابليتها للبقاء. |
It is our conviction that, without the active involvement of a third party, not much can be achieved. | UN | ونحن على قناعة بأنه من دون الانخراط الناشط من جانب طرف ثالث لا يمكن تحقيق الكثير. |
It is our conviction that the Conference on Disarmament is the sole disarmament negotiating forum. | UN | إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح هو المنتدى الوحيد للتفاوض على نزع السلاح. |
It is our conviction that only through a multilateral approach can we achieve peace and development. | UN | ونحن على اقتناع بأننا من خلال النهج المتعدد الأطراف وحده نستطيع أن نحقق السلام والتنمية. |
It is our conviction that the provisions of that letter are fully applicable at the current stage of the negotiating process. | UN | ونحن على اقتناع بأن أحكام تلك الرسالة تنطبق تماما على المرحلة الراهنة من عملية المفاوضات. |
It is our conviction that the best and the only genuinely effective defence against a nuclear catastrophe is the total elimination of these ominous weapons. | UN | ونحن على اقتناع أن أفضل وأنجع وسيلة للوقاية من كارثة نووية على الإطلاق هو التخلص التام من هذه الأسلحة المشؤومة. |
It is our conviction that only the strict implementation of the Road Map will make peace possible in that sorely tried region. | UN | ونحن على اقتناع بأن التنفيذ الصارم لخريطة الطريق هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام في تلك المنطقة المضطربة. |
It is our conviction that peace cannot be achieved through force alone. | UN | ونحن على اقتناع بأن السلام لا يمكن تحقيقه عن طريق القوة وحدها. |
It is our conviction that adopting draft resolutions by naming and shaming some countries will not serve the objectives of the United Nations. | UN | ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشاريع القرارات عن طريق التشهير ببعض البلدان لن يخدم أهداف الأمم المتحدة. |
It is our conviction that this document can greatly facilitate a coordinated approach by the international community to the situation in Mali, in support to the African-led efforts. | UN | ونحن على اقتناع بأن من شأن هذه الوثيقة أن تيسر كثيرا اعتماد المجتمع الدولي لنهج منسق إزاء الحالة في مالي، دعما للجهود التي تقودها أفريقيا. |
It is our conviction that the success of this initiative would become a symbol of the path towards peace on which we have embarked. | UN | إننا على اقتناع بأن نجاح هذه المبادرة سيصبح رمزا على المسار الذي ننطلق منه صوب السلم. |
It is our conviction that those problems can be solved and that new threats can be prevented only through effective multilateral collective action. | UN | ونحن على اقتناع بأن تلك المشاكل لا يمكن حلها وأن التهديدات الجديدة لا يمكن منعها إلا من خلال العمل الجماعي الفعال والمتعدد الأطراف. |
It is our conviction that maintaining the delicate balance among the three pillars of the Treaty is vital for its integrity and viability. | UN | ونحن مقتنعون بأن المحافظة على التوازن الحساس بين ركائز المعاهدة الثلاث هو أمر حيوي بالنسبة لسلامتها وقابليتها للبقاء. |
It is our conviction that this one way is effective multilateralism led by the United Nations. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب الوحيد هو تعددية الأطراف الفعالة بقيادة الأمم المتحدة. |
It is our conviction that if we so desire, we can make the next century an era of peace, security, development, understanding and concord among peoples. | UN | ونحن مقتنعون أننا لو أردنا، يمكننا أن نجعل القرن القادم عهد سلام وأمن وتنمية وتفاهم ووفاق بين الشعوب. |
It is our conviction that the implementation of this agreement, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU), will bring a permanent solution to the conflict between them. | UN | ونحن مقتنعون بأن تنفيذ هذا الاتفاق تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية سيتيح إيجاد حل نهائي للصراع بين البلدين. |
It is our conviction that as long as weapons of mass destruction exist, there is a very great danger of their falling into the hands of terrorists. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ما دامت هناك أسلحة دمار شامل فسيكون هناك خطر كبير جدا من وقوعها في أيدي إرهابيين. |
Indeed, it is our conviction that if the Bosnian Muslims were provided with adequate means to defend themselves, this would act as a deterrent to further aggression against them. | UN | وفـــــي الحقيقـــــة، نحـــن على قناعة بأنه لو أعطي مسلمو البوسنة الوسيلة الكافية للدفاع عن النفس، فإن هذا سيكون رادعا ﻷي عـــدوان جديد عليهم. |
It is our conviction that as long as nuclear weapons exist, there can never be real security or genuine stability, regionally and internationally. | UN | إننا مقتنعون بأنه لن يمكن قط تحقيق الأمن والاستقرار الحقيقيين إقليمياً ودولياً طالما كانت الأسلحة النووية موجودة. |