"is part and" - Traduction Anglais en Arabe

    • هو جزء
        
    • جزءاً لا
        
    • جزءا لا
        
    The adoption of the draft resolution before us by this emergency special session is part and parcel of that responsibility. UN وإن اعتماد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لمشروع القرار المقدم لها هو جزء لا يتجزأ من تلك المسؤولية.
    First of all, most delegations emphasized that Security Council reform is part and parcel of the overall United Nations reform agenda. UN أكدت أولاً أغلبية الوفود أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من برنامج الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    The establishment of good governance and regional peace and security is part and parcel of the effective implementation of the New Partnership. UN إن إرساء الحكم الرشيد والسلم والأمن الإقليميين هو جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة.
    These allegations concerning police intimidation and harassment of solicitors is part and parcel of this political agenda. UN وأضاف أن هذه اﻹدعاءات المتعلقة بتخويف الشرطة للمحامين ومضايقتهم تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الخطة السياسية.
    It is a solemn ritual that is part and parcel of the culture and way of life of the indigenous people of Fiji. UN وهذا الاحتفال هو مجموعة من الطقوس والشعائر الرسمية تشكل جزءا لا يتجزأ من ثقافة سكان فيجي اﻷصليين ومن أسلوب حياتهم.
    What TCHRD has done is part and parcel of those activities to split Tibet from China. UN وما يفعله مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في التبت هو جزء من كل من الجهود الرامية إلى فصل التبت عن الصين.
    The implementation of this historic agreement is part and parcel of this process of maintaining peace. UN وتطبيق هذا الاتفاق التاريخي هو جزء من عملية حفظ السلام في هذا العالم.
    As has been reiterated by Palestine on numerous occasions, the building of the Wall is part and parcel of Israel's settlement campaign and it is only in this context that this issue can be properly examined and addressed. UN وحسب ما كررت فلسطين تأكيده في العديد من المناسبات، فإن تشييد الجدار هو جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل الاستيطانية، ولا يمكن فحص ومعالجة هذه القضية على النحو الملائم إلا في هذا الإطار.
    22. Cooperation between the police of Romania and other countries has opened up the possibility of breaking up the networks for the traffic in prostitutes, which is part and parcel of the scourge of organized crime. UN ٢٢ - وقد أتاح التعاون بين شرطة رومانيا وشرطة دول أخرى إمكانية التصدي لشبكات الاتجار بالمومسات الذي هو جزء لا يتجزأ من آفة الاجرام المنظم.
    The TPLF's recent submission to the OAU of new queries in a " 14-page document " is part and parcel of this drama. UN وما قامت به الجبهة مؤخرا من تقديم استفسارات جديدة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في " وثيقة من ١٤ صفحة " هو جزء لا يتجزأ من هذه التمثيلية.
    This intended action is part and parcel of the Israeli Government's expansionist designs throughout the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around Occupied East Jerusalem, that have been effected, inter alia, by Israel's incessant settlement colonialism. UN وهذا الإجراء المعتزم هو جزء لا يتجزأ مما تضمره الحكومة الإسرائيلية من نوايا توسعية في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة والمناطق المحيطة بها، هذه النوايا التي تجسدت بأعمال شتى منها الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي المتواصل.
    That position is part and parcel of the proposal on the programme of work which the Group of 21 submitted to this Conference in 1999 in document CD/1570, which is still on the table, as His Excellency the Ambassador of Ethiopia stressed. UN وذلك الموقف هو جزء من المقترح بشأن برنامج العمل الذي عرضته مجموعة ال21 على هذا المؤتمر في عام 1999 في الوثيقة CD/1570، وهو لا يزال قيد النظر، كما شدد سعادة سفير إثيوبيا.
    This expansionist wall is part and parcel of Israel's ongoing attempts to colonize the Palestinian land, as revealed by its simultaneous construction of illegal settlements throughout the occupied Palestinian territory, particularly in East Jerusalem, and clearly aimed at the de facto annexation of large areas of the Palestinian land. UN وهذا الجدار التوسعي هو جزء لا يتجزأ من محاولات إسرائيل المستمرة لاستعمار الأرض الفلسطينية كما يتضح من بنائها في الوقت نفسه لمستوطنات غير قانونية في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في القدس الشرقية، وهو ما يهدف بوضوح إلى الضم الفعلي لمساحات واسعة من الأرض الفلسطينية.
    80. Effective and meaningful integration of the interests and concerns of developing countries and countries with economies in transition into the disciplines and the operation of the multilateral trading system is part and parcel of the programme. UN 80 - وتكامل المصالح والشواغل فيما بين البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تكاملا منطقيا فعالا، في القواعد التنظيمية للنظام التجاري المتعدد الأطراف وفي تشغيل ذلك النظام، هو جزء لا يتجزأ من البرنامج المذكور.
    The Council expressed satisfaction that the State of Bahrain is experiencing calm and stability as a result of the judicious measures it has taken to strengthen security. These measures enjoyed the support of the GCC States, the League of Arab States and the recent Arab Summit Conference held in Cairo in light of the fact that Bahrain's security is part and parcel of the security of the GCC States. UN وعبﱠر المجلس عن ارتياحه التام لما تنعم به دولة البحرين الشقيقة من هدوء واستقرار نتيجة لﻹجراءات الحكيمة التي اتخذتها لتثبيت أمنها واستقرارها والتي حظيت بدعم وتأييد دول المجلس وجامعة الدول العربية ومؤتمر القمة العربي اﻷخير الذي عُقد في القاهرة باعتبار أن أمن دولة البحرين هو جزء من أمن دول مجلس التعاون.
    Based on the determination of the Kingdom of Saudi Arabia to maintain the security and stability of the Arabian Gulf region, we support the wise actions of the State of Bahrain to foster its security and stability. These actions were approved and supported by the GCC and the League of Arab States, since the security of the State of Bahrain is part and parcel of the security of the GCC States. UN ومن ناحيــة أخرى، وانطــلاقا من حرص الممــلكة العربية الســعودية على أمن واستقرار منطقة الخليج العربي، فإنها تؤيد اﻹجراءات الحكيمة التي اتخذتها دولة البحرين الشقيقة لتثبيت أمنها واستقرارها، تلك اﻹجراءات التي حظــيت بدعم وتأييــد مجلس التعاون لدول الخليج العربية وجامعة الدول العربية، باعتبار أن أمن دولة البحرين هو جزء من أمن دول مجلس التعاون.
    The realisation of the political, economic, social and cultural rights of people is part and parcel of this policy. UN ويشكل إعمال الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية جزءاً لا يتجزأ من هذه السياسة.
    The presence and communication of the executive head with staff members is part and parcel of the culture of the organization. UN ويعتبر حضور الرئيس التنفيذي واتصاله بالموظفين جزءاً لا يتجزأ من ثقافة المنظمة.
    The presence and communication of the executive head with staff members is part and parcel of the culture of the organization. UN ويعتبر حضور الرئيس التنفيذي واتصاله بالموظفين جزءاً لا يتجزأ من ثقافة المنظمة.
    43. Child protection is part and parcel of our culture and tradition. UN 43 - تمثِّل حماية الطفل جزءا لا يتجزأ من ثقافتنا وتقاليدنا.
    37. Child protection is part and parcel of our culture and tradition. UN 37 - تعد حماية الطفل جزءا لا يتجزأ من ثقافتنا وتقاليدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus